Гилберт Аллен что-то проворчал, видимо совершенно не тронутый ее откровениями.
— К тому же ты и бледная какая-то.
— Загар недолговечен, — ответила Мэри.
Отец насупился и сдавил пальцами конверт.
— Итак, — проговорил он, — ты все на той же бесперспективной работе?
— Моих заработков мне вполне хватает. И на проживание, и даже на оплату уроков пения.
Брови сэра Гилберта резко взметнулись вверх.
— Так, значит, ты до сих пор продолжаешь этим заниматься?
— Но мне нравится. И другим тоже по душе. Кстати, завтра вечером я выступаю в одном месте…
— Но, надеюсь, под чужим именем? — холодно спросил он.
— Я представилась по имени, — ответила она. — Но фамилию не назвала. — Помолчав, она спросила: — Отец, скажи, почему ты так ненавидишь мое пение? Ведь ты сам знаешь, что у меня есть вокальные данные!
— Потому что из-за этого я лишился в свое время твоей матери, — не взглянув на нее, ответил он. — Она никогда не была просто моей женой — такой, которая мне была нужна. — В его глазах мелькнул злой огонек. — Кстати, твоего галантного красавчика выгнали из компании, в которой он работал. Я предупредил его боссов, что если они его не уволят, то их бизнес рухнет — я приложу к этому руку. Теперь он, наверное, жалеет, что поспешил вернуть деньги, заплаченные мною за его работу. — Он хмуро улыбнулся. — Неизвестно теперь, когда он снова сможет заработать такую сумму.
У Мэри загудело в ушах, и она с трудом узнала свой голос:
— Ты говоришь… что Крис вернул все деньги?
— Да. — Он щелкнул пальцем по пухлому конверту. — Они все здесь. Прислал сегодня курьерской почтой.
— А он не объяснил почему?
— Как же! Он приложил письмо с высокопарными комментариями по поводу нежелания получать грязные деньги, — ответил отец. — Я порвал его. Хочешь почитать его отчет о работе? Увидишь, во что обошлось мне твое освобождение! Может быть, тогда ты хоть немножечко начнешь ценить своего отца?
— Отец, — с отчаянием проговорила Мэри, — а в своем письме он упоминал обо мне?
— Нет. — Его глаза сузились. — С чего бы это?! И слава Богу! Он навсегда покинул свою компанию и твою жизнь, надеюсь, тоже.
— Как ты мог?! — не выдержала Мэри.
— Я нанял Маккейна, чтобы избавить тебя от последствий твоей преступной глупости, — хрипло сказал Аллен. — А не для того, чтобы этот негодяй, воспользовавшись удобным случаем, соблазнил мою дочь!
Мэри поднялась из-за стола.
— У меня для тебя кое-какие новости, отец, — сказала она. — Ты должен знать, что это не он, а я соблазнила его. И что не проходит ни одного дня и тем более ни одной ночи, когда бы я не тосковала по нему.