Сначала я спрятал камень в горшок с цветами и стал подыскивать для него покупателя. То есть не для горшка, ясное дело, а для бриллианта. Потом я увидел, как Рене разрывает землю в одном из горшков, и мне стало не по себе при мысли, что она может случайно обнаружить мое сокровище. И знаете, что я тогда придумал? Я вспомнил, что в наших часах подставка внизу немного отодвигается, открывая как бы небольшой ящичек в основании часов. Никому не пришло бы в голову искать там камень, и я спрятал бриллиант туда. Мне представлялось, что лучшего места для моего сокровища найти невозможно. А потом меня свалила жестокая лихорадка, и я едва не умер. Целыми днями я валялся в беспамятстве, доктора уже и рукой на меня махнули, и только моя Рене верила, что я выкарабкаюсь. Но, если бы не она, я бы, наверное, сдох.
В общем, кое-как, помаленьку я стал приходить в себя, и уже не бредил, как бывало раньше. И тогда мне бросилось в глаза, что наши стены выглядят как-то голо и многих предметов не хватает. Я позвал жену и спросил, что все это значит. Она объяснила, что денег на мое лечение не было и что ей пришлось продать все, что только можно.
– А как же те брошки и бусы, которые я тебе подарил? – спросил я. – Ведь они одни стоили целое состояние!
– Э, Люсьен, – отвечала моя простодушная жена, – да кто тебе это сказал? Отнесла я их к Жанно-велиру, да он мне и объяснил, что все это подделки, ничего не стоящие, и дал мне за все пять золотых.
Когда я услышал это, то у меня от ярости аж в глазах помутнело. Нет, господин комиссар, ну вы видели где-нибудь такого жулика? Он заплатил пять золотых за вещи, которые, должно статься, стоили куда дороже, чем вся наша вшивая улица! Но тут же мне в голову пришла еще более ужасная мысль.
– Рене, а часы? Те часы, которые прежде стояли на столе, – где они?
И правда, моих часов, в которые я спрятал «Принцессу грез», на месте не было.
– Люсьен, – говорит моя жена, – я их продала, а что я могла сделать? Ты был так плох, а я так не хотела тебя терять…
Да, мсье Видок, вот так все и было. И, когда я это услышал и понял, что означают ее слова, я упал в самый настоящий обморок.
Когда я пришел в себя, я, конечно, стал ругать Рене на чем свет стоит, а моя бедная жена не понимала, что я на нее так взъелся, и ударилась в слезы. Но я не мог ей сказать правду, господин комиссар, потому что она всегда считала меня за честного человека, и я не хотел, чтобы она поняла, что я жулик, – ведь тогда она бы просто ушла от меня. Я подробно расспросил, к какому торговцу она отнесла мои часы. Вообще-то они были не мои, я взял их на одном деле, но Рене знать про это было совершенно не обязательно. Ей я сказал, что часы дороги мне как память о родителях, и она мне поверила. Она очень переживала, что ей пришлось продать их, но по моей просьбе она сходила к торговцу и выяснила, что часы он еще не продал. У меня забрезжила кое-какая надежда.