Обольстительная самозванка (Лэндон) - страница 139

— Лорд Эберлин! Наконец-то вы приехали в Англию. — Она плавно скользнула вперед и подала гостю руку.

Тот заколебался, с любопытством вглядевшись в ее лицо, а затем легонько коснулся губами костяшек пальцев. Потом отпустил ее руку и отошел назад. Только тогда Кейра заметила, что он держит в руках портфель.

— Прошу прощения за вторжение, — проговорил лорд Эберлин, останавливая холодный взгляд на ее лице. — Я приехал в Тибер-Парк и захотел лично представиться своей ближайшей соседке.

У него был какой-то странный акцент — не совсем английский или континентальный, что-то среднее.

— Очень рада, — сказала Кейра и придала улыбке как можно больше теплоты. — Прошу прощения, милорд, но если б я знала, что вы сегодня заедете, то попросила бы моего управляющего, мистера Фиша, присоединиться к нам.

— Мой визит чисто светский, — заверил тот, скользнув по ней тем по-мужски оценивающим взглядом, к которым Кейра привыкла. Но вместо того чтобы одобрительно улыбнуться, как поступили бы большинство джентльменов, он отвернулся и прошел к окну, все еще держа портфель:

— Вы ищете что-то конкретное? — спросила девушка, озадаченная его поведением.

— Просто любуюсь видом, — отозвался граф. — У вас красивый фонтан.

Кейра взглянула в окно. Три ангела трубили в небо, и вода затейливо стекала вниз.

— Относительно новое добавление к усадьбе, — заметил он.

Взгляд его был смущающе пристальным. Граф смотрел на нее совсем не так, как другие мужчины. В глазах читалась отчужденность и даже какая-то едва ощутимая угроза.

— Я не помню точно, когда именно фонтан был построен, — отозвалась она.

— В самом деле?

— Вы поселились в Тибер-Парке? — поинтересовалась девушка.

Граф ни на секунду не отрывал от нее пристального взгляда.

— Пока нет, поскольку там еще многое нужно сделать. Я на несколько дней устроился рядом с эппингтонской церковью.

Великолепно! Кейра понадеялась, что ему там очень понравилось и граф не задержится с визитом долго. Она улыбнулась ему.

Выражение лица гостя оставалось бесстрастным.

— Вы… вы вспоминали об эппингтонской церкви после своего возвращения в Эшвуд?

— Но я о ней ничего не знаю. Она здесь неподалеку?

Челюсть его слегка выпятилась, словно он стиснул зубы.

— Очень, близко. Мили полторы, может, две. — Он наблюдал за ней, словно ждал, что она скажет еще что-то о церкви или объявит, что внезапно вспомнила ее. Когда она этого не сделала, взглянул на портфель, который держал. — На берегу реки, которая протекает между нашими имениями, есть коттедж. Возле старой мельницы. — Он вскинул глаза. — Вы достойны похвалы за проделанную там работу. Судя по всему, она скоро заработает.