Обольстительная самозванка (Лэндон) - страница 25

— То есть, я так понимаю, он тоже считает, что ты сейчас в Италии.

Кейра неопределенно дернула плечиком.

Деклан покачал головой.

— Глупая девчонка, — сказал он, окидывая взглядом ее лицо. — Я дам тебе двадцать фунтов за твою кобылу.

Она нахмурила брови:

— Мистер Фиш сказал, ты оценил ее в двадцать пять.

— Он прав, — согласился Деклан, не сводя с нее глаз. — Но это было до того, как я узнал, что ты затеяла. Двадцать фунтов, и ни пенни больше.

Девушка изящно склонила головку, прекрасно зная, что ею восхищаются.

— Не будь смешным.

— Пятнадцать, — сказал он и свободной рукой дотронулся до локона у нее на щеке.

Кейра послала ему лукавую улыбку.

— Это просто счастье, что я так вовремя приехала, Деклан. Кто занимался делами Лили, спрашиваю я тебя? До моего появления — никто.

Он переместил руку к ней на шею.

— Как, должно быть, тебя радует мысль, что и Мэлони, и отец считают, что ты в Италии, и некому как следует присматривать за тобой, а? — Он улыбнулся. — Супружеские радости без супружества.

Кремовые щеки Кейры порозовели еще сильнее. Губы ее слегка приоткрылись, и она лукаво посмотрела на него. Что-то шевельнулось в душе Деклана.

— Мне не нужны ваши укоры, милорд, — промурлыкала она. — Мне необходима ваша помощь.

Он поглядел на ее рот и представил, как прикасается к этим полным губам своими.

— Ты с ума сошла, — выдавил он. — Я вовсе не желаю тебе потворствовать. Зато у меня есть желание выдать тебя английским властям.

— Но ты этого не сделаешь, — сказала Кейра, — потому что тем самым навредишь Лили. Что бы ты обо мне ни думал, я знаю, что она-то тебе небезразлична.

Против этого он возразить не мог. Лили была единственным человеком, который выступил в его защиту в особенно трудное для него время.

— Ты вечно умудряешься разозлить меня.

— В данный момент это делаешь ты! — Губы ее теперь были так близко. Кейра ждала, что он поцелует ее, — Деклан ясно видел это в ее взгляде.

— Я плачу пятнадцать фунтов, — твердо сказал он.

— Теперь я не склонна продавать тебе лошадь. Ты ведешь себя отвратительно, — заявила девушка, и губы ее изогнулись в соблазнительной улыбке.

— А ты не подумала, что если не уступишь мне, то я поведаю всему миру, кто ты на самом деле? Или, точнее, кем ты не являешься.

— Лошадь не продаётся, — упрямо повторила она.

В этом вся она, Кейра Ханниган, слишком самоуверенная и гордая. Несмотря на ее красоту, столь явная наглость девушки раздражала Деклана. Но тут он подумал о Лили, теперь графине Эшвуд, а когда-то его единственном друге.

— Не играй со мной, Кейра, — прорычал он. — Не пытайся вовлечь меня в свои интриги. И не жди, что и в этот раз я сохраню твой секрет.