Королева ночи (Коллинз) - страница 32

Декер потянулся, но Джеймс отодвинул документы подальше от его испачканных чернилами пальцев.

— Нет необходимости просматривать их сейчас. Потерпит до завтра.

— Это всего лишь один момент…

— Завтра! — отрезал он.

Декер смотрел на декларацию. Он открыл рот, затем закрыл его и убрал руку. Пламя свечей высветило темные круги под глазами. Согнувшиеся плечи, обычно прямые, как и подобает молодому человеку, выдавали усталость.

Проклятие! Он не исчезнет, пока Джеймс не уйдет вместе с ним. Но Джеймс вовсе не стремился покидать офис. Одна мысль о возвращении домой вызывала у него отвращение. Может быть, правильнее притвориться, будто он уходит, а потом вернуться назад и продолжить работу? Утром он наверняка удостоится сердитого взгляда секретаря. Даже при том, что Джеймс обычно появлялся на рабочем месте до прихода своего молодого помощника, тот почему-то всегда догадывался, когда хозяин проводил ночь на кожаной кушетке.

Однако сердитый взгляд Декера ничто по сравнению с перспективой столкнуться лицом к лицу с Амелией. Раза в день вполне достаточно.

— Поговорим завтра, а сейчас нам обоим пора домой.

Джеймс убрал перо в футляр рядом с чернильным прибором и встал, стараясь не морщиться. Натруженные мускулы отзывались болью при каждом движении. Он распрямил плечи, суставы хрустели и скрипели, напоминая ему, что он провел добрую часть дня, работая на складе, а не сидя за столом с пером в руке.

Пока он обходил стол, Декер гасил свечи. Черт, да гардеробная больше, чем этот кабинет. Хотя вполне достаточное пространство, где помещались два стула для посетителей, приземистый шкаф со множеством ящиков и паутиной царапин на поверхности, высокий книжный шкаф, его письменный стол и коричневая кожаная кушетка с грудой подушек. Все в этой комнате говорило о функциональности, а не об эстетике. Настоящее место для работы, а не для того, чтобы производить впечатление. Да, Джеймс чувствовал себя здесь гораздо уютнее, чем в собственном доме.

Он слышал шаги Декера за собой, когда вошел в приемную, служащую одновременно архивом. Длинные полки тянулись вдоль стен. Здесь были и книги и толстые бухгалтерские тома, и рулоны карт. Ряд шкафов с выдвижными ящиками, каждый из которых снабжался маленьким ярлыком, объясняющим его содержимое, тянулся вдоль той стены, где стоял письменный стол Декера, то есть как раз за дверью в кабинет Джеймса. На столе секретаря был образцовый порядок, здесь рее сияло аккуратностью и чистотой, как и сам молодой человек, целеустремленный и работоспособный. Взяв темное пальто и шляпу, Декер последовал за хозяином на улицу в прохладу ночи. Запах Темзы витал во влажном воздухе. Джеймс запер входную дверь и спрятал ключ в карман. То, что когда-то было маленькой корабельной компанией, теперь превратилось в процветающее предприятие, хотя вряд ли кто-то сказал бы так, судя по внешнему виду. Офис размещался в большом складском помещении. Джеймса никогда не беспокоило желание переместиться в более респектабельную часть города. Он предпочитал быть ближе к своему делу. Он не мог бы эффективно управлять им, если бы не имел возможности постоянно вникать в детали. Нужно было сделать всего несколько шагов за дверь офиса, чтобы удостовериться в качестве кружева из Испании или леса с Дальнего Востока. В любом случае он предпочитал делать это сам, нежели доверять кому-то еще. Он взял это за правило, когда получил этот бизнес от своего отца в качестве подарка на свадьбу.