Неизвестный (Юнгстедт) - страница 111

— Ну, об этом мы догадывались, — добавил Кнутас. — Хотелось бы знать, куда он так заторопился?



У него на ладони было невидимое зеркальце, в котором он видел своих родителей. Иногда их лица исчезали, и он, как ни старался, не мог вызвать их обратно. Ему помешали.

Вечером накануне, когда он красил шероховатую поверхность фасада и воздух был напоен тишиной и спокойствием, из-за дома вдруг появился тот, другой.

Он не то чтобы удивился, визит был ожидаем. Встреча могла бы закончиться ужасно, но он сумел обуздать свою ярость. Они побеседовали, и он разозлился оттого, что незваный гость преуспел в намерении спутать ему карты.

Когда посетитель ушёл, он, расстроенный, ещё долго не мог прийти в себя. Но это лишь укрепило его уверенность, и, предавшись фантазиям, он уже сейчас ощущал сладкий вкус возмездия.

Он присел на холмик, сооружённый всего пару недель назад, — ещё одно священное место, дарившее ему внутренний покой.

У земли были свои секреты, и правда выпирала наружу, будто хотела прорваться на свободу. Время придёт, недолго осталось. Извилистые дорожки лабиринта, по которому он бродил всю жизнь, уже начали выпрямляться. Углы и закоулки, ложные пути, тёмные тайники — всё выползало на свет, становилось простым и ясным, внушая ему веру в лучшую жизнь.

На память пришло стихотворение, которое он заучил ещё в школе, — «Один ты не будешь», принадлежащее перу Карла Юнаса Луве Альмквиста.


Если из звёзд небесных

Хоть одна тебя узрит,

Верь ты в её значение,

Блеску её поверь.


На него смотрели, и не один, а многие.



Стоило Кнутасу подумать о том, чтобы на сегодня закончить работу и отправиться домой, как в дверь постучали. В кабинет вошла Агнета Ларсвик. От её обычной собранности не осталось и следа. Взгляд выдавал волнение, а движения были резкими. Она опустилась на стул напротив комиссара.

— Я только что от Мельгренов, — пояснила она. — Я ведь уезжала в Стокгольм на выходные и вернуться смогла не раньше трёх пополудни. Отправилась, не мешкая, к ним в Лэрбру, хотя знала, что дома никого нет. Мне не удалось связаться ни со Стаффаном Мельгреном, ни с его женой, но я рискнула, решив, что лучше сразу туда поехать. — Она подалась вперёд, приблизившись к комиссару. — Эта история с лошадиной головой на шесте — дело нешуточное. Тут всё очень серьёзно. Я считаю, что к Мельгрену необходимо приставить охрану, сейчас же.

— Почему?

— Моя трактовка следующая: преступник находится в состоянии лёгкой эйфории, справившись с первым злодеянием, и теперь хочет предупредить жертву заранее. Он посылает предостережение. Он настолько уверен в себе и в том, что у него опять всё получится, что не боится таким образом оповестить жертву. Так он лишь распаляет себя. И я готова взять на себя смелость утверждать, что лошадиная голова означает угрозу убийства.