Мужчина ринулся наперерез бежавшей по пляжу женщине — и через мгновение оба оказались на горячем песке.
— Любимая! — Он покрывал ее лицо, смеющиеся губы и шею поцелуями.
— Стив, прекрати, — со смехом произнесла она. — Нас ведь увидят дети.
— Пусть видят, как мы любим друг друга. Пусть весь мир видит, как мы счастливы.
— А благодаря кому? — с лукавой усмешкой спросила она.
— Конечно же, благодаря моей умнице.
— Стив, пойдем лучше в воду. У меня уже весь купальник в песке. Боюсь, мне не удастся избавиться от него еще месяц после возвращения в Нью-Йорк.
— Шерон, не брюзжи. Мы вернемся на Манхэттен только через неделю.
— Да, — мечтательно проворковала она, — у нас впереди еще семь дней безмятежного счастья и радости.
— Ладно, давай помогу. — Стив неохотно поднялся с песка и протянул руку женщине.
Шерон кокетливо улыбнулась и, опершись на его руку, встала на ноги.
— Я тебя обожаю.
— Не больше, чем я тебя.
Стив сомкнул объятия вокруг ее талии. Впрочем, Шерон была такой худенькой, что при желании он мог обхватить ее талию кистями рук.
— Тебе нужно побольше есть, — заметил он. Шерон укоризненно посмотрела на спутника.
— Теперь ты решил стать моей мамочкой?
— Не обижайся, любимая, но ты и в самом деле совсем не заботишься о себе.
— Еще скажи, что я слишком много работаю, — со вздохом подсказала она.
— Да, ты слишком много работаешь, — повторил за ней Стив. — Только вспомни, сколько месяцев я уговаривал тебя взять отпуск.
— Между прочим, если бы не моя смекалка и изобретательность, нам так и не удалось бы побыть вместе. Я имею в виду — наедине.
Шерон прижалась губами к горячим губам Стива и рассмеялась:
— У тебя на губах соль.
— Зато ты как всегда сладкая, как сахарная вата, — с улыбкой заметил он.
— Пойдем купаться, — предложила Шерон.
— Как прикажете, моя королева.
Они медленно побрели к кромке воды. Шерон коснулась воды пальцами ноги и забавно наморщила нос.
— Ой, холодная.
— Конечно, после того как ты час жарилась на солнцепеке, — с шутливым укором сказал Стив.
Шерон вздохнула, всем своим видом дав понять, как ей наскучили его поучения. Разве она сама не знала, что он прав и что она слишком перегрелась? Однако он, как джентльмен, должен был сделать вид, что не заметил допущенной ею оплошности.