Смерть в Лиссабоне (Уилсон)

1

РСХА (RSHA — Reichssicherheitshauptamt) — Главное управление имперской безопасности.

2

Здесь: Заксенхаузенское (букв саксонское) приветствие (нем.).

3

Обаятельный, привлекательный (португ.).

4

Задет, укол (фр.) — фехтовальный термин.

5

Цыплята (фр.).

6

Агент (португ.).

7

Руа — улица.

8

Ларгу — небольшая площадь.

9

Плато, плоскогорье (исп.).

10

Треска (потртуг.).

11

Праса — площадь.

12

НРГ — Национальная республиканская гвардия.

13

Накладные (португ.).

14

Добрый день (португ.).

15

Нет, нет, иди сюда, иди сюда (португ.).

16

Можно мне? (португ.).

17

Тише, тише, иду! (португ.).

18

Нувориш (португ.).

19

Авенида — проспект.

20

До свидания (португ.).

21

Добро пожаловать в Берлин (нем.).

22

ГАХУ — Главное административно-хозяйственное управление СС.

23

Скала, утес (португ.).

24

Ничего (португ.).

25

Твое здоровье! (португ.).

26

Шлюха (португ.).

27

Сукин сын! (португ.).

28

Негодяй! (португ.).

29

МПЗГ — Международная полиция защиты государства, политическая полиция в Португалии.

30

Крепись, друг (португ.).

31

Заварное пирожное (португ).

32

Черт возьми! (португ.).

33

Успокойся же, успокойся (португ.).

34

«Грандола, мавританский городок» (португ.).

35

У меня нет ни гроша (португ.).

36

«Великолепные тыквы» (англ.).

37

Дух времени (нем.).