Экзегетика Нового Завета (Фи) - страница 45

те из них, которые имеют значение для смысла отрывка. Таким образом, одна из проблем материала в данном разделе состоит в том, чтобы подчеркнуть необходимость глубокого грамматического анализа, не создавая впечатления — как это часто случается — что толкование состоит главным образом из принятия решений по грамматическим вариантам и лексическим нюансам. Действительно, многое может зависеть от того, хотел ли Павел, чтобы ζηλούτε в 1 Коринфянам 12:31 было императивом (ревнуйте) со следственным δέ (и [тогда]) или индикативом (вы ревнуете) с противительным δέ (но). И так же важно для перевода понять, является ли причастие υποτιθέμενος (указывая) в 1 Тимофею 4:6 условным (NIV, RSV) или сопутствующим обстоятельством (ΝΕΒ), но с точки зрения намерений Павла эта разница настолько мала, что она даже не отмечена в комментариях. Поэтому одной из задач этого раздела является научиться чувствовать, что имеет значение для толкования, а что — нет.

Задача эта усложняется еще и тем, что те, кто пользуются этой книгой, имеют разный уровень знакомства с греческим языком. Этот раздел написан в расчете на тех, кто имеет какой–то начальный уровень знания греческого и поэтому может разобраться в основных элементах грамматики, но для кого все еще непонятна большая часть терминологии и многие другие тонкости. Поэтому предлагаемые здесь этапы начинаются на элементарном уровне, и затем вам предложено научиться пользоваться пособиями, чтобы уметь отделять значительное от несущественного.

3.1. Составьте таблицу грамматической информации о словах из вашего текста.

В таблице грамматических сведений должно быть пять колонок: сноска на место слова в Библии, текстуальная форма слова (т. е. слово в том виде, как оно встречается в тексте), лексическая форма, грамматическое описание слова (т. е. время, залог, наклонение, лицо, число) и объяснение значения и (или) употребления (т. е. субъектный генитив, инфинитив косвенной речи). На самом начальном уровне вам, возможно, придется записывать каждое слово из вашего текста (за исключением артиклей). По мере улучшения вашего знания греческого вы многое из этого научитесь делать автоматически, пока дойдете до этапа 4 в толковании (предварительный перевод; 1.4). Но вам все еще будет нужно пользоваться грамматической таблицей по нескольким причинам: (1) чтобы сохранить какую–то лексическую или грамматическую информацию, которую вы нашли в дополнительной литературе; (2) чтобы выделить те слова, которые требуют особого внимания при отборе вариантов; (3) чтобы при работе над статьей таблица могла помочь проконтролировать, все ли необходимые данные вы использовали; (4) чтобы с помощью таблицы можно было обдумать или обсудить вопросы употребления.