Экзегетика Нового Завета (Фи) - страница 48

Большинство слов выглядят понятными в структуре предложения, и какие–то грамматические решения редко требуются для толкования. Как и в других случаях, все просто, когда вы обладаете навыком такой работы. Тем не менее часто приходится делать выбор с позиций грамматики. Принятые решения могут влиять на толкование текста. Мы выделим пять типов таких решений.

3.3.1.Определите «падеж и почему» существительных и местоимений.

Эти решения чаще всего связаны с родительным и дательным падежами. Когда встречаются эти два падежа, необходимо как можно глубже вникать в смысл. Это особенно относится к родительному падежу, потому что его часто переводят на английский язык, используя претенциозное «of». Отметьте, например, значительную разницу в переводе 1 Фессалоникийцам 1:3 между вариантом из RSV «непоколебимость надежды» (что бы это ни значило) и более понятным вариантом NIV «уверенность, данная надеждой» (см. Римлянам 12:20 «угли огня» [KJV] и «горящие угли» [RSV, NIV]; см. также Евреям 1:3 «слово его власти» [KJV], «его слово власти» [RSV] в сравнении с «его властное слово» [NIV]).

Часто такой выбор варианта значительно влияет на понимание текста; и мнения могут разделяться. Таким примером является известный случай со словами Павла (очевидно, измененными) «Справедливость Бога» (= та справедливость, которую дает Бог? Или та справедливость, которая отличает самого Бога и Его Деяния?). Другим примером являются слова εις κρίμα του διαβόλου в 1 Тимофею 3:6. Означают ли они «суд, устроенный диаволом» (ΝΕΒ) или «такое же осуждение, как и диавол» (NIV)?

3.3.2.Определите время, залог и наклонение глагола.

Примерам здесь несть числа. Является ли глагол βιάζεται в Мф.

11:12 средним («силою берется» [NIV] или пассивным («было взято силою» [NEB]? «Имел ли в виду» что–то Павел, употребляя два императива настоящего времени (первый — запрещение) в Еф. 5:18? Имеет ли слово μή αποστερείτε в 1 Коринфянам 7:5 силу выражения «перестаньте обвинять друг друга [в этом]»?

Здесь, однако, надо внимательно следить за тем, чтобы не впасть в «перетолкование». Например, в сослагательном наклонении, инфинитиве и императиве обычным «временем» в греческом языке является аорист. Поэтому автор редко «подразумевает» что–нибудь, когда его употребляет. Таким же образом употребление настоящего времени совсем не обязательно «означает» что–то (например, πιστεύητε [чтобы вы могли веровать] в Иоанна 20:31). Но в этом и состоит суть толкования — решить, какие есть возможные варианты, что вероятнее всего хотел выразить автор этими формами (если вообще хотел что–либо)? Решение о том, что в некоторых употребленных автором формах нет