Запретная страсть (Браун) - страница 60

Теперь ей стало понятно, почему женщины так легко сходят со стези добродетели на стезю порока. Элизу словно молнией ударило: какая же она наивная дурочка, ведь она запросила с Хартвуда всего сорок пять фунтов! Как же невысоко, оказывается, она ценила свою собственную добродетель! Нет ничего удивительного в том, что он все время улыбался, пока она торговалась с ним. Внезапно ее охватил приступ горячей благодарности: он не извлек выгоды из ее неопытности и не соблазнил ее и не сделал своей любовницей за такую ничтожную сумму денег. Смогла бы она уважать мужчину, который воспользовался бы ее наивностью? Да никогда в жизни!

После того как лорд Хартвуд во всеуслышание объявил цену ожерелья, шум от разговоров за столом заметно усилился, но леди Хартвуд попыталась тут же его притушить.

— У Эдварда всегда была склонность к преувеличениям и экстравагантности, — вызывающе бросила она. — Бедный Джеймс утешал меня, уверяя, что с возрастом это пройдет. Увы, Джеймс ошибался, и все из-за своей доброты. Он никак не хотел замечать недостатков младшего брата.

— О да, бедняга Джеймс был наивным простачком. — Хартвуд поспешил нанести ответный дар. — Мама, неужели вы забыли о том, кто именно познакомил меня с ювелирами «Рэнделл и Бридж»? Именно Джеймс, и никто иной. Они были его, так сказать, поставщиками драгоценностей. Неужели вы не помните те украшения из рубинов, которые он подарил своей жене? Они были из этого ювелирного магазина. Постойте…

Хартвуд намеренно выдержал паузу, словно что-то вспоминая.

— Нет, я ошибся. Рубины он подарил не жене, а своей любовнице.

Лорд Лайтнинг нанес неотразимый удар. Леди Хартвуд всю передернуло от неприкрытого ехидства сына. Элизе стало неловко, и она из деликатности отвела взгляд в сторону. Но, в тот же миг вспомнив о том, что здесь она грубая и невоспитанная любовница, вскинула голову и с наглым и дерзким видом уставилась в лицо леди Хартвуд. Элиза не отводила глаз до тех пор, пока хозяйка дома, поморщившись, не отвернулась в другую сторону.

Если поначалу Элиза смущалась вести себя так бесцеремонно, то теперь, к собственному стыду, не могла не признаться, что такая манера поведения не лишена прелести. Более того, к своему ужасу, она видела, как все правила приличия, умение владеть собой и сдерживать чувства, так старательно прививаемые ей тетушкой с детства, куда-то уходили и уже казались чем-то пустым и лишним. А впереди ее поджидали целых две недели, в течение которых она могла быть легкомысленной, нахальной и вульгарной, совсем не такой, какой она была раньше. Теперь не надо было следить за собой, она вольна и свободна как в своих желаниях, так и в поступках.