Чарующий остров (Уэй) - страница 46

Когда наконец Адам обрел голос, он вновь поразил ее вопросом:

— Скажите, есть у вас иные женские достоинства? Вы играете? Поете?

Она глядела на него в изумлении. Все это показалось ей нереальным, словно на чужой планете.

— Надеюсь, я не помешала? — раздался из-за дверей ехидный голос Нади.

— Разумеется, нет, дорогая, — ответил Брок учтиво-формально. — Мы только зашли. Клэр потратила чертовски много времени, пытаясь отыскать сходство. Надеюсь, вам не наскучило, крошка. Боюсь, вы из тех, кого статуи утомляют!

Глава 7

Вечером, много позже, когда Клэр уже собралась погасить свет, в дверь осторожно постучались. Еще не открывая, она с нелегким сердцем поняла, что это Надя.

Надя улыбалась довольно натянуто:

— Можно войти, дорогая? Я ненадолго. Просто го, что мне нужно сказать, не терпит отлагательств.

Клэр посторонилась, Надя вошла и встала на медно-золотой ковер лицом к китайскому шкафчику.

— Ну, моя дорогая, вы на редкость живописно выглядите!

— Вот как? По-моему, у вас в голосе сомнение, миссис Колбэн.

Что-то так быстро промелькнуло по лицу Нади, что Клэр не успела понять, что именно. В миндально-зеленом шелковом халате с золотым шнуром на узкой талии, с распущенными тяжелыми косами, дымчатыми глазами, в которых сквозили усталость и опасения, Клэр выглядела не только чрезвычайно живописно, но и беззащитной.

— Что-нибудь надо сделать? — спросила она, ей не нравилось воцарившееся молчание.

— Не вам, моя дорогая, — выговорила Надя с усилием. — Вы еще молодая девушка, и я чувствую до некоторой степени за вас ответственность. Не хотелось бы вас расстраивать тем, что я могу сказать. Поверьте, я действую исходя из ваших интересов, из общих интересов.

— Пожалуйста, говорите прямо, миссис Колбэн. — Клэр примирилась с неизбежным.

Надя, не обращая внимания на это, уселась на край постели.

— Ну, начнем с того, моя дорогая, что я заметила то потрясение, под которым вы находитесь с тех пор, как приехал дядя Тины. Не знаю, что вы ожидали, но, вероятно, не такую чрезмерную активность. — Она усмехнулась. — Ну, у всех Брокуэев все преувеличено. Милая Беттина была сгустком энергии, так сказать, прожигая жизнь и воздействуя таким образом на Дэвида, правда все с самыми лучшими намерениями. Я-то знала, конечно, что на художника трудно воздействовать, но взяла себе за правило не вмешиваться без крайней надобности. Сейчас же дело вот в чем: Брок чрезвычайно привлекателен для женщин. Я это вполне осознаю, но я знаю и то, что фактически это ничего не значит. Женщины, насколько я могу судить, для него всего лишь игрушки. Я думаю, сэр Чарльз должен об этом позаботиться, не то ему придется пожалеть.