В объятиях любви (Янг) - страница 42

— Не волнуйтесь. У нас работают очень хорошие хирурги, а пациент молод и силен. Я принесу вам чаю.

В семь часов мне велели отправляться домой. Джонни прооперировали. Операция прошла успешно. Я выслушала дежурные слова, которые обычно говорят родственникам. Напоследок мне посоветовали утром справиться по телефону о самочувствии Джонни.

Дождь прекратился. Но мои глаза застилали слезы, когда я ловила такси. Только бы знать, что все обошлось! А если сестру Джонни не застали дома? Кому-то придется ухаживать за больным. Нужно позвонить Ричарду и объяснить, что случилось. Хорошо, если Клер сможет пожить с детьми на ферме еще несколько дней.

В квартире было бесконечно одиноко без Джонни. Я взад-вперед ходила по комнате, машинально трогая вещи. В ванной сушилась наша одежда. Джонни связал рукав моей блузки с рукавом свитера. Я улыбнулась сквозь слезы этой шутке.

Испугавшись, что сойду с ума в пустой квартире, я схватила куртку, сумку и выбежала на улицу. Не раздумывая, отправилась к морю. Повсюду горели гирлянды огней, фонтаны в Качрет Гарденс у пирса были залиты электрическим светом. В омытом дождем вечернем воздухе разливался аромат цветов.

Захотелось сходить на пляж. Воздух был неподвижен. Море затихло. Волны бесшумно лизали песок. На горизонте застыла одинокая лодка. Все вокруг казалось не настоящим, а словно нарисованным на холсте. Тишина и покой умиротворяюще подействовали на меня. Уходя с пляжа, я чувствовала, что уже не боюсь возвращения в квартиру.

Недалеко от дома я заметила телефон-автомат, чтобы утром позвонить в больницу. Только бы все обошлось, твердила я как заклинание.

Глава 5

Спала я в ту ночь беспокойно и проснулась в половине седьмого. За окном стояло росистое утро. Приняв душ и одевшись, я быстро прожевала бутерброд, не ощущая вкуса, автоматически выпила кофе и бросилась к телефонной будке. Объяснив кто я, и описав обстоятельства госпитализации, я поинтересовалась, как себя чувствует мистер Хаммонд. Мне ответили, что ночь прошла спокойно и пациента можно навестить в приемные часы. Я едва держалась на ногах от переполнявших меня чувств.

Я старалась убить время, но оно тянулось, как назло, медленно. После ленча я купила цветы и фрукты и присоединилась к посетителям, томящимся во дворе больницы.

Наша группа выглядела весьма живописно. Припекало солнышко, и женщины нарядились в летние платья, многие пришли с цветами. Стоял ровный гул человеческих голосов.

Женщина, оказавшаяся рядом, поведала свою историю.

— Прихожу сюда навещать мужа вот уже целый год. Сегодня своеобразный юбилей. Вряд ли его когда-нибудь выпишут, но приходится крепиться. Ему не следует знать, как я волнуюсь.