Секреты леди Габриэллы (Филдинг) - страница 38

— Вы угадали. Анютины глазки, например.

— Анютины глазки любят солнце и ненавидят сырость.

— Ясно.

Элли осмотрелась вокруг. Как много цветов, некоторые из них даже «подселились» вплотную к пышным кустарникам. А какие стройные деревья на участке, на деревьях — кормушки для птиц. Кажется, там даже попискивают птенцы. Идиллия. Но в «ее» саду будет лучше, решила про себя Элли. Она превратит участок мистера Фолкнера в сказочный островок.

— А самые роскошные папоротники за теплицей, — сообщила леди Моррисон. — Пойдемте туда. О господи. — Она вдруг схватилась за спину. — Снова эти ужасные боли.

— Вам чем-то помочь? — испугалась Элли. — Что я могу для вас сделать?

— Вы можете… принести мне виски.

Элли раскрыла рот от изумления.

— Но, может, лучше вам принять болеутоляющие таблетки?

Лора Моррисон неожиданно впала в агрессию.

— Я без вас знаю, что мне сейчас нужно. — А затем вдруг прошипела: — Отойдите в сторону дорогая. Быстро. — Дама взмахнула… пистолетом.

Элли не верила собственным глазам. Что происходит?

Моррисон куда-то целилась.

Габриэлла развернулась и сразу все поняла. К птичьей кормушке подбиралась кошка. Так это же Милли!

— Нет! — закричала девушка. — Не стреляйте! — Она, не задумываясь о последствиях, рванулась к животному и закрыла его своей грудью.

И тут же почувствовала боль в лодыжке. Элли скорчилась и упала на траву. Да. Не везет моим ножкам, мелькнуло у нее в голове.

Габриэлла посмотрела на леди Моррисон с ужасом.

— Вы подстрелили меня!

ГЛАВА ПЯТАЯ

Элли просто не могла поверить в случившееся. А может, Лора сумасшедшая?

— Вы ведь чуть не убили меня, — обратилась несчастная к леди.

— Не говорите ерунды.

— Но у меня по ноге бежит кровь! — Элли, побледнев, задрала брючину и снова удивилась.

Никакой крови, никаких ран. Однако нога мокрая.

— Похоже на воду…

— Это и есть вода, — подтвердила Моррисон.

— Так пистолет у вас не настоящий?

— А вы приняли меня за убийцу?

— Ммм… Но нельзя же так пугать людей.

Лора усмехнулась.

— Не надо было вставать на моем пути. Впрочем, вы, оказывается, храбрая.

Элли сморщилась. Комплимент дамы не порадовал. Ведь Моррисон, можно сказать, унизила ее.

— Вы не сильно ушиблись после падения? — Хозяйка особняка наконец проявила заботу.

— Ничего. Мне не привыкать к «полетам» сверху вниз. Я в этом плане закаленная. Вот недавно грохнулась с лестницы…

Лора Моррисон, наплевав на рамки приличия, рассмеялась.

— Экая вы неловкая. А может, и садоводством вам не стоит заниматься? Упадете с какого-нибудь куста. — Лора снова хихикнула, но потом все-таки прекратила издеваться над Элли. Пожалела бедняжку. — Вы уж меня простите, дорогая. Иногда я бываю невыносимой. — Она снова схватилась за спину.