Хранители крови (Элиссон) - страница 87

— И вот спят себе хранители столетиями… или, скажем, наблюдают. Может, у них, как у домовых эльфов, особенная магия.

— Или они вообще особенные, — поддержала Луна. — Не люди.

Оба, не сговариваясь, остановились.

— Нет, — сказал Гарри.

— Но вероятно, — прошептала Луна.

Оба почувствовали, как холод проникает под непросохшую одежду. Щекочет кожу. Страх мурашками пополз по позвоночникам. Они стояли недалеко от поворота в коридор с разбитым окном, медленно озираясь, выставив перед собой волшебные палочки. Холодная ладошка Луны отыскала руку Гарри и неуверенно сжала. Тот крепче обхватил ее пальцами. Дернул головой так, что в шее что‑то хрустнуло, пытаясь отделаться от боли в пульсирующей сонной артерии.

— Идем, — произнес он напряженно. — Оно ничего нам не сделает. Просто идем отсюда.

Когда дверь в библиотеку захлопнулась, оба привалились к ней спинами и чуть прикрыли глаза, тяжело дыша. Луна прижала ладонь к шее: пульс постепенно восстанавливался. Глупо было рассчитывать, будто оно — это жуткое… черное — не сумеет проникнуть в библиотеку. Но сейчас оно само отпустило их. Исчезло кошмарное ощущение чужого взгляда, полного чудовищной, нездешней ненависти.

— Ты думаешь о том же, о чем и я? — прошептала Луна, не решаясь озвучить мысли.

— Наверное, — отозвался Гарри. — Что если это и есть хранители? Да?

— Это объяснило бы страх Драко. Помнишь, в ауроскопе?

— Да. Если ему угрожает именно эта Тварь, — Гарри нервно, почти истерично усмехнулся, — тогда я понимаю его рвение свести счеты с жизнью. Допустим, Моуди что‑то узнал о долге, который Малфою придется исполнить. Он преподнес все так, будто в поместье находится некая карта или улики против Малфоя. Устроить Люциусу побег из Азкабана? Как, тянет на долг?

— Давай поищем, — Луна оттолкнулась от двери. На мерцающей на полу пыли остались следы от ее ботинок. — Внизу есть еще одна библиотека гораздо больше этой, но…

- … Малфой стянул книгу именно отсюда, ты это хочешь сказать?

— И там нет пыли, — улыбнулась Луна.

* * *

Пятью часами позже Гарри спрыгнул с высоченной лакированной лестницы, прислоненной к одному из стеллажей. Даже не спрыгнул, а свалился. Ноги подкашивались от постоянного лазанья вверх–вниз, от усталости и напряжения казалось, будто в глазах царапается песок.

— Луни! — позвал он громко. — Похоже, я нашел.

Луна тотчас вынырнула из‑за соседнего стеллажа: рукава закатаны, блузка полурасстегнута, кончик носа в серой пыли. Гарри продемонстрировал ей книжку в потертом переплете из зеленой кожи с облезшей позолотой. На переплете было вытеснено всего два слова: "Малфои" и ниже "Кодекс".