Восторг обретения (Кайзер) - страница 19

Час спустя раздался звонок. Андреа в это время занималась прополкой сорняков на расположенных вдоль террасы клумбах. Едва успев добежать, она взяла трубку и услышала голос доктора.

— Сегодня днем я разговаривала с мистером Катлером, — сказала Андреа, с трудом переводя дыхание.

— Надеюсь, все в порядке? — ответил Эллисон. — По его настоянию, мне пришлось дать имена и адреса тех, кто имеет отношение к этой истории. Я в таком положении, что мне трудно ему в чем-либо отказывать. Надеюсь, ваша встреча была приятной.

Андреа не видела смысла в том, чтобы рассказывать доктору о своих переживаниях.

— Мы обменялись мнениями, — сказала она неопределенно.

— Мистер Катлер — сильный, волевой человек.

— Да, я это почувствовала.

— Вы довольны результатами встречи? — с надеждой в голосе спросил Эллисон.

— Что касается меня, то мое отношение к тестам не изменилось.

На другом конце провода воцарилось молчание.

— Я была бы вам очень признательна, если бы вы сказали, как связаться с мистером Катлером.

— Могу вам дать адрес его офиса в Оклахома-Сити, но имейте в виду, что он недавно приобрел ранчо неподалеку от Солт-Ривер и, как говорил мне, много времени проводит там. Номер его телефона не включен в справочник, но, думаю, он не будет возражать, если я вам его дам.

Записав телефон и адрес, Андреа спросила, какое решение приняли остальные родители. Она лелеяла робкую надежду, что они тоже отказались от проверки, и в то же время эгоистично молила Бога, чтобы один из младенцев оказался ребенком Слэйда.

— Одна пара охотно согласилась, и тестирование будет сделано немедленно, — ответил доктор. — Другая хочет сначала поговорить со своим юристом.

Андреа глубоко вздохнула. Ее инстинктивное желание обсудить все с Роджером, кажется, было правильным. Надо знать как можно больше о том, чем все это может закончиться.

— Сожалею, что создаю вам дополнительные проблемы, но мы обязаны все выяснить.

— Я возражаю не по вредности характера.

— Мы понимаем, миссис Перин, что все это не просто. И уж, конечно, страшно сожалеем, что так осложнили жизнь людям.

— Будем надеяться, что все разрешится без моего участия, — вздохнула Андреа.

— Да, — на этот раз довольно сухо сказал Эллисон, — будем надеяться.

Повесив трубку, Андреа задумалась о только что состоявшемся разговоре. Информация о ранчо, купленном Катлером неподалеку от Солт-Ривер, показалась ей знакомой. Она вспомнила, как месяц назад читала в газетах о том, что нефтяной магнат из Оклахома-Сити приобрел поместье в их графстве. Правда, имя не называлось.

Итак, прежде всего надо отправить деньги, которые этот господин оставил для Либи. Андреа достала из ящика конверт и бумагу, села за стол и написала короткую записку.