Кошка юркнула в темные кусты возле дома.
Ничего особенно жуткого в этой кошке не было, однако Бобби вспомнилась кошачья стая из дома Поллардов, которая их с Фрэнком чуть не растерзала. Поневоле испугаешься: сперва зловещее молчание, а потом дружный истошный визг — точно это не кошки, а свора нежити. Да и двигались они не по-кошачьи слаженно. Но сейчас бояться нечего — кошка как кошка. Юркая, осторожная, любопытная. Правда, держится таинственно и вызывающе, но таков уж весь кошачий род.
Поднявшись на крыльцо, Бобби и Джулия вошли в арку и оказались на маленькой веранде.
Джулия нажала кнопку звонка. Прозвучала тихая мелодичная рулада. В доме никто не отозвался. Подождав полминуты, Джулия позвонила еще.
Едва смолкли мелодичные переливы, как в воздухе зашуршали крылья, словно на крышу веранды опустилась ночная птица.
Джулия собиралась позвонить в третий раз. Но тут на веранде зажегся свет. Бобби догадался, что хозяин рассматривает их в глазок.
Дверь отворилась, и в потоке света, хлынувшего из прихожей, перед Дакотами предстал доктор Фогарти.
Да, именно его видел тогда Бобби в кабинете. Он тоже узнал Бобби.
— Милости прошу, — произнес он и посторонился, пропуская гостей. — Значит, все-таки пришли. Что ж, здравствуйте. Хотя не могу сказать, что рад вас видеть.
— Прошу в библиотеку, — пригласил Фогарти и провел гостей в комнату, расположенную слева по коридору.
Библиотека оказалась тем самым помещением, куда занесло Бобби и Фрэнка и которое Бобби, рассказывая о своих странствиях жене, назвал кабинетом. Обстановка ее была под стать внешнему облику дома: тот же сказочный мир хоббитов, приноровленный к испанским вкусам. Наверно, как раз в такой комнате в один из долгих оксфордских вечеров и вздумалось Толкиену взять перо и бумагу и поведать миру о приключениях Фродо. Теплая уютная комната была залита ласковым светом торшера на медной ножке и настольной лампы с цветными стеклами — совсем как от Тиффани, а может, и правда от Тиффани. Потолок был разделен на глубокие квадратные ячейки, стены увешаны книжными полками, на полу расстелен пышный китайский ковер — по краям темно-зеленый с бежевым, посредине — большей частью светло-зеленый. Его оттеняла темная дверь из дубовых пластин, соединенных в шпунт. Густо блестел бесцветный лак на массивном письменном столе красного дерева, а на обитой зеленым фетром крышке стола красовался золоченый письменный прибор, отделанный костью. Чего тут только не было, даже нож для бумаги, увеличительное стекло и ножницы. Они были аккуратно разложены перед квадратной мраморной подставкой для золотой авторучки. Старинный диван с гнутыми ножками, обитый декоративной тканью, как нельзя лучше подходил к китайскому ковру. Стояло здесь и знакомое Бобби глубокое кресло. Взглянув на него, Бобби обомлел: в кресле сидел Фрэнк.