Этюд в золотистых тонах (Леннокс) - страница 55

— И что же нам делать, Барнс, чтобы заставить эту упрямую ослицу поверить в очевидное? — спросил Грег, пряча платок в карман. — Давай разденемся, что ли, чтобы она могла осмотреть нашу одежду.

И он как ни в чем не бывало принялся расстегивать рубашку. Сандра, остолбенев, следила за его движениями. Барнс, тяжело вздохнув, последовал примеру своего господина.

— Постойте, джентльмены. В этом нет необходимости.

В дверях, ухмыляясь во весь рот, стоял Бад.

— Я, кажется, как всегда поторопился. Немного терпения — и застал бы занимательную сцену. Но увы! Кассета у меня.

Сандра только рукой махнула. Утомленный мозг наотрез отказывался соображать.

— Я ездил в редакцию, чтобы переписать кассету, — продолжал Бад. — Так что теперь она в надежном месте на случай всяких неожиданностей. А я узнал вас, — обратился он к Грегу. — Вы — Грегори Мортимер. Хорошенькие же у вас друзья, нечего сказать.

— Воздержусь от комментариев, — отозвался тот. — Хотелось бы для начала ознакомиться с содержанием таинственной кассеты.

— Прошу. — Бад сунул кассету в видеомагнитофон. — Не будем вам мешать. Пойдем, Финч.

Он отвел ее в гостиную, где принялся опекать, как тяжелобольную. Уложил на диван, подсунул подушку под голову, приволок из кухни пузырь со льдом и водрузил Сандре на лоб.

— Хочешь, чаю заварю? Или, может, виски? Но от его заботы Сандре стало совсем худо.

Комок, застрявший где-то в груди, мешал дышать, теснил сердце.

— А ты поплачь, — шепнул Бад, — легче станет. Вон сколько на тебя всего свалилось, на десятерых хватит. Поплачь, поплачь.

И, словно повинуясь команде, из уголков ее глаз потекли спасительные слезы, побежали, змеясь, по вискам, оставляя за собой блестящие полоски. Они исчезали в волосах, а за ними тут же набегали новые, и, казалось, не будет им конца.

— Не западай так на него, Финч, не надо. — Бад ласково гладил ее пальцы. — Он слишком красив и прекрасно это знает. Заметь, я не сказал — слишком хорош. А красивые, они думают, что всегда правы и всегда терзают. И растерзают, если не остеречься.

Бад перевернул ее руку и нежно поцеловал узкую ладонь. Сандра прижала к себе его кудлатую голову и прошептала:

— Я так люблю тебя, Бад. Только ты не уходи. Не оставляй меня одну.

— Никуда не уйду, Финч. Буду с тобой, сколько ты захочешь.

— Гхм!

Бад вскочил, словно подкинутый невидимой пружиной. Сандра быстро пригладила волосы и вытерла опухшие глаза. Грег, покусывая губу, наблюдал идиллию с верхней ступеньки лестницы. Руки в карманах, на лице непроницаемая маска.

— Извините, что помешал. Оставил старину Барнса зализывать раны. Его здорово задело.