Малыш 44 (Смит)

1

Имеется в виду Октябрьская революция 1917 года. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Речь идет о ЧК — Чрезвычайной комиссии по борьбе с бандитизмом и саботажем.

3

Эмболия — закупорка кровеносного сосуда.

4

Клиренс — расстояние от поверхности дороги до низшей точки шасси.

5

Привратник — здесь: сотрудник службы безопасности, разрешающий или запрещающий доступ в систему внешним субъектам или объектам.

6

Мирон Семенович Вовси (1897–1960) — советский терапевт, профессор, генерал-майор медицинской службы, академик АМН СССР. Был арестован по «делу врачей» и объявлен главарем антисоветской террористической организации. После смерти И. В. Сталина дело было прекращено, М. С. Вовси освобожден.

7

Детерминизм — общенаучное понятие и философское учение о причинности, закономерности, генетической связи, взаимодействии и обусловленности всех явлений и процессов, происходящих в мире.

8

Клаустрофобия — боязнь замкнутого пространства.

9

Сокращения при вынесении приговоров: АСА — антисоветская агитация, КРРД — контрреволюционная деятельность, ШП — шпионаж, КРП — контрреволюционная пропаганда, СОЭ — социально опасный элемент, СВЭ — социально вредный элемент.

10

В настоящее время — один из районов Владивостока.

11

«24 часа» — американский драматический телесериал, снятый телекомпанией «Imagine Television» совместно с кинокомпанией «ХХ Century Fox». В центре сюжета стоит вымышленная спецслужба КТП (контртеррористическое подразделение) и её сотрудник Джек Бауэр (Кифер Сазерленд).

12

Дистрикт-лайн — линия лондонского метрополитена, третья по загруженности в Лондоне. Насчитывает 60 станций, 25 из которых — подземные. На схемах традиционно обозначается зелёным цветом.

13

Роальд Даль (1916–1990) — валлийский писатель, автор романов, сказок и новелл. Мастер парадоксального рассказа. Одна из его известных книг «Чарли и шоколадная фабрика» послужила сценарием для фильма «Вилли Вонка и шоколадная фабрика» 1971 года и одноименного фильма 2005 года.