Чумовой рейс (Славин) - страница 38

– За ночь берете или за час?

Все пятеро, не в силах проглотить оскорбление, бросились то ли к столику, то ли на него.

Готовый к этому Антоныч уже развернулся, как вдруг услышал спокойную, но быструю речь Геры:

– Сидеть, босота. У меня железо под столом. Кто хочет в морг?

Ситуация менялась. Сомнений в том, все пятеро имеют что-то, что можно использовать в качестве оружия, не было, однако перевес был уже на стороне двоих залетных. Идея замять двоих наглецов количеством провалилась. В таких случаях разговор обычно возвращается в прежнее русло. С самого начала. Все заняли свои места, и тот, что обозначил сумму, предъявил претензии. Предъявил уже так, как это должно было выглядеть у серьезных людей.

– Твой приятель обидел нашего друга. Мы оцениваем его лечение и компенсацию морального вреда в тысячу долларов.

– США? – съерничал Антоныч, не сводя внимательного взгляда с Железного Геры. – Не австралийских?

Этот разговор мог затянуться надолго, если бы Железный Гера не выдал:

– Уважаемые, для предъявления любого иска необходимы доказательства. Ими являются любые фактические данные, на основе которых в определенном законом порядке устанавливаются наличие или отсутствие обстоятельств, обосновывающих требования и возражения сторон, и иные обстоятельства, имеющие значение для правильного разрешения дела. Вы готовы их предоставить?

На участке местности, занятой противоборствующими сторонами, наступила тишина. Представитель партии Поруганных Завсегдатаев, распахнув на себе льняной пиджак, обнажил золотую цепь и посмотрел себе за спину, на сторонников. Потом, повернув к Гере нахмуренный взгляд, попросил:

– Поподробней, пожалуйста.

– Свалили бы вы, а? – устало попросил, в свою очередь, Антоныч.

– Ты пришел в наш ресторан, обидел нашего друга. За это нужно платить.

– Это серьезное заявление, – заметил Гера. – Антоныч, мы время теряем.

Изрыгнув какие-то проклятья и адреса, гулящие бросились в бой.

Встретив первый натиск, Антоныч увернулся и обрушил на ближайшего град ударов. Желание вырубить сразу и надолго было столь велико, что, увлекшийся этим, он даже дважды врезал по спине упавшего навзничь противника. Но исход схватки предрешил Гера. Выдернув из-под стола руку, он схватил стул и швырнул его в огромный зеркальный шар, вращающийся над самым эпицентром сражения. Схватив за рукав Антоныча, он отдернул его в сторону и вместе с ним упал под лестницу, ведущую на второй этаж.

Шар треснул и развалился на две части. Оплетка, поддерживающая тяжелый ресторанный аксессуар, выскользнула и повисла в воздухе безвольной авоськой. Обе половины, перевернувшись в воздухе, рухнули на головы задержавшихся на поле брани гулящих.