Игры с поцелуями (Вуд) - страница 21

— Ничего подобного! Меня с самого начала предупреждали о тебе и твоих мотивах!

— Кто? — она дрожала от негодования.

— Не имеет значения. Но ты не такая, какой кажешься, теперь я это знаю. Возможно, ты даже подумываешь о том, чтобы снова пролезть ко мне в постель. А если это не удастся, ты намереваешься выкрасть Карло, увезти его, и получить кругленькую сумму в результате развода…

— Ты сошел с ума! Откуда у тебя такие мысли?

— От Лиззи. Это ее собственные слова!

Миранда оцепенела, с ужасом глядя на Данте. Шофер! Он передал ему болтовню Лиззи…

— Данте! — задыхаясь, проговорила она. — Я

— Послушай меня! — он встряхнул ее. — Я прибегаю к отчаянному средству, неужели ты не понимаешь? Делая это, я рискую всем! Ты — как шальная пуля, одному Богу известно, какой вред ты можешь причинить моему сыну! Но мне приходится идти на риск, потому что он тоскует по тебе.

— Какой риск? Если ты не позволишь мне забрать Карло домой, то для чего ты привез меня сюда? Это какой-то кошмар! — простонала она, беспомощно подняв на него глаза. — Я уже давно оставила попытки понять тебя!

— А я — тебя, — пробормотал он. Сжатые губы придали его лицу жестокое выражение. — Слушай внимательно. Ты нужна Карло, — холодным тоном сказал он.

— По крайней мере, мы согласны хотя бы в одном, Ї резко откликнулась она.

— Поэтому, — продолжал Данте, как будто не слыша ее, — я решил, что ты будешь жить здесь.

Миранда в изумлении открыла рот, глядя на него широко раскрытыми глазами. Прошло несколько секунд, прежде чем к ней вернулся дар речи.

— Что!

— У тебя будет свободный доступ к Карло, — не обратив внимания на ее восклицание, сказал Данте.

— Ты… ты позволишь мне забрать его? — задыхаясь, спросила она, и ее лицо просияло.

— Нет.

Миранда беспомощно поникла в кресле, чувствуя себя так, будто он вылил на нее ведро ледяной воды. Она провела по волосам трясущейся рукой.

— Тогда что? Мое терпение иссякло. Если ты не скажешь мне, что ты предлагаешь, — скрипнув зубами, сказала она, — я начну швырять в тебя все, что попадет мне под руку. — Угрожающе глядя на него, Миранда схватила со стола тяжелую статуэтку из слоновой кости. — Начну с нее!

— Я пытаюсь сказать тебе, — резко возразил Данте. — Мне не так легко сделать это…

— Ты думаешь, что меня волнует это? — бросила она.

Его лицо приобрело отталкивающее выражение.

— Нет, — тихо сказал он, — не думаю. Но, по крайней мере, это сделает твою роль менее трудной. Ты сможешь рассматривать это как деловое предложение.

— Ч-что?!

— Мы будем коллегами, как когда-то. В то время у нас хорошо получалось…