Брихадараньяка-упанишада (Автор) - страница 13

2. Теперь – об образах: источник их – глаз, ибо от него происходят все образы. Он – их

песнопение, ибо он – общий для всех образов. Он – их Брахман, ибо он несет все образы.

3. Теперь – о деяниях: источник их – тело, ибо от него происходят все деяния. Оно – их

песнопение, ибо оно – общее для всех деяний. Оно – их Брахман, ибо оно несет все

деяния. Эта триада едина, это Атман. Атман, будучи единым, есть эта триада. Это –

бессмертное, покрытое действительным. Поистине, дыхание – бессмертное, имя и образ –

действительное. Ими покрыто это дыхание.


ВТОРАЯ ГЛАВА


ПЕРВАЯ БРАХМАНА


1. Жил [в былые времена] Дриптабалаки из рода Гаргья, сведущий в науках. Он сказал

Аджаташатру из Каши: "Я поведаю тебе о Брахмане". Аджаташатру сказал: "Мы дадим

тысячу [коров] за такую речь. Поистине, вот бегут люди, [восклицая]: "Джанака, Джанака!"

2. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в солнце, я и почитаю как Брахмана".

Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как высшего, как главу всех

существ, как царя почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится высшим, главой

всех существ, царем".

3. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в луне, я и почитаю, как Брахмана".

Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как великого, как Сому в

белых одеяниях, как царя почитаю я его". "Кто почитает его так, для того день за днем

течет и источается [Сома], и пища его не иссякает".

4. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в молнии, я и почитаю, как Брахмана".

Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как сверкающего почитаю я

его. Тот, кто почитает его так, становится сверкающим, и потомство его становится

сверкающим".

5. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в пространстве, я и почитаю, как Брахмана".

Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как наполненного и

неподвижного почитаю я его. Кто почитает его так, у того [дом] полон потомства и скота, и потомство его не уходит из этого мира".

6. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в ветре, я и почитаю, как Брахмана".

Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как Индру Вайкунтху, как

непобедимое войско почитаю я его. Тот, кто почитает его так, становится победителем, непобедимым, победителем врагов".

7. Гаргья сказал: "Того пурушу, который в огне, я и почитаю, как Брахмана".

Аджаташатру сказал: "Нет, не говори мне о нем. Поистине, как одолевающего почитаю я