Беглец (Ясинский) - страница 95

По понятным причинам второй вариант для меня оказался предпочтительным и более интересным. Хотя для некоторых задач выгоднее выглядел первый способ, через ауру. Нужно ли говорить, что я тут же испытал этот агрегат, привязав на него свою охранную систему дома? Немного, правда, повозился с информированием меня о нарушении периметра. В результате добился желаемого: при возникновении подобного события сначала у меня перед глазами появится значок опасности из библиотеки стандартных знаков атлов, а при мысленном усилии развернется грубая схема дома (представленная мною и повторенная биокомпом) с отображением точек нарушения.


Девушка упорно сопротивлялась всем моим попыткам разбудить ее. Что-то мне подсказывало, что до вечера она точно проспит. Ну и ладно, пусть набирается сил. Прошвырнувшись по дому, я нашел всего один шкаф с одеждой. Другие были пусты. Вероятно, это говорило о том, что хозяина долго не будет, а здесь хранятся старые и уже ненужные вещи.

С большим трудом мне удалось подобрать что-то приличное для себя. Брюки оказались длинноваты, пришлось «подшить». Я завернул штанину и пропустил по краю силовую нить. Получилось аккуратно и незаметно. Рубашка, жилет, шляпа – с небольшими доделками относительно неплохо сели на меня. Куда я собрался? А кушать что-то надо! В доме хоть шаром покати. Да и потолкаться в толпе, послушать, что говорят, имеет смысл. Я не боялся, что меня узнают. В городе никто, кроме Гоблина, меня знать не может. Был риск нарваться на случайную проверку, но мало кто понимает, как сильно меняют человека одежда и повадки. Сейчас же я выглядел как аристократ среднего достатка. Надеюсь, одежда из чулана все-таки соответствует образу, хотя червячок сомнений был. Наверняка ведь хорошие и дорогие шмотки с собой забрали, а эти почему-то здесь оставили. Если все в порядке, вряд ли стража рискнет докопаться до благородного.

Единственная проблема: местную речь с грехом пополам понимаю, но вот сказать что-то в ответ проблематично. Понимание чужой речи еще не означает, что ты сможешь правильно сформировать предложение на этом же языке. Да это и понятно: любой переводчик вам скажет, что на свой родной язык переводить всегда легче. Поэтому образ высокомерного аристократа, который сквозь зубы выцеживает «да» и «нет», подходит как нельзя кстати. Подобные образчики нам с Кариной попадались во время нашего путешествия. Немного потренировавшись перед зеркалом, признал этот образ вполне достоверным. В прихожей обнаружилась вешалка без одежды, но в специальном отделении находились две трости. То, что доктор прописал!