— Я не чокнутая. А тебе разве не следует сейчас прибираться в кухне или что-то еще такое делать?
Финн пожимает плечами и встает на нижнюю перекладину изгороди. Холод на него как будто не действует.
— Дав! — весело зовет он.
Я с удовлетворением отмечаю, что Дав ни на дюйм не сдвигается с места, слыша его голос.
— Ну, — заявляет Финн, — она просто бесполезная кляча, вот что. Чем ты сегодня займешься?
— Отведу ее на пляж, — говорю я и касаюсь носа тыльной стороной ладони; погода такая, что мне кажется: из носа вот-вот потечет, хотя пока все в порядке.
— На пляж? — переспрашивает Финн, — Зачем?
Мысль о том, что нужно ему отвечать, раздражает меня, как и сам ответ, потому я просто достаю из кармана шерстяной куртки лист с правилами бегов и протягиваю Финну. Пока он разворачивает листок, я снова стучу жестянкой по столбику и пытаюсь не слишком жалеть себя, пока Финн читает. Я точно знаю, когда он добирается до того самого места правил, потому что он вдруг поджимает губы.
Когда мне впервые пришла в голову мысль об участии и бегах не на водяной лошади, а на Дав, я думала, что смогу тренировать ее где-нибудь вдали от пляжа и только в день бегов приведу туда. Но в правилах, которые дала мне Пег Грэттон, четко сказано: я не могу этого сделать. Все участники должны тренироваться в ста пятидесяти ярдах от береговой линии. Штраф за нарушение: дис
—
—