Волчица и пряности. Том 5 (Хасэкура) - страница 59

— Да, ты и до знаний обжора, — промолвил в растерянности Лоуренс. Ответила ему не Хоро, а улыбающаяся Мельта.

— Это все, что мы нашли, и я думаю, будет лучше, если вы возьмете их пока что.

— Понятно. Эй, давай я понесу часть. Мы на три дня без еды останемся, если их уроним.

В итоге Лоуренсу пришлось нести всю стопку; Риголо, глядя на это, рассмеялся. Они поднялись снова на первый этаж.

— При обычных обстоятельствах я бы попросил вас читать их здесь, — сказал Риголо, глядя на стопку книг, которую Мельта обернула материей, превратив в удобный сверток. — Но я доверяю Флер, а Флер доверяет тебе, поэтому и я буду. Про других, правда, сказать того же я не могу…

Когда речь заходила об иностранных торговцах, появлялось множество причин для недоверия.

— Я понимаю, — кивнул Лоуренс.

— Но если ты их уронишь, спалишь, потеряешь или продашь — три дня без еды!

Это была шутка, но Лоуренс не рассмеялся. Умея оценивать стоимость практически всего, он прекрасно понимал, что эти книги — бесценны.

Он кивнул и взял сверток.

— Обещаю беречь их, как берегу мой самый ценный товар. Клянусь честью торговца.

— Вот и хорошо, — ответил Риголо с мальчишеской улыбкой на лице.

Лоуренс подивился про себя, не трогают ли подобные вещи сердце Ив.

— Когда дочитаете — просто принесите их обратно. Если меня не будет дома, будет Мельта.

— Понятно. Еще раз благодарю.

Риголо ответил улыбкой на кивок Лоуренса и беспечно махнул рукой Хоро.

Подобные жесты делали его похожим не на торговца, а на какого-нибудь придворного поэта.

Довольная Хоро помахала в ответ, и они с Лоуренсом двинулись прочь.

— Легко махать, когда руки свободны, — Лоуренс решил, что немного поворчать вполне можно. То сведения собирать, то книги таскать — в последнее время он совсем облакеился.

— О да, а тебе стоит быть внимательнее, чтобы я тебя случайно не смахнула, — отбрила Хоро, шагая впереди.

Ее поддразнивание раздражало, но в то же время Лоуренс чувствовал, что если бы они не ладили друг с другом, Хоро бы так себя не вела.

Жаль только, что Хоро мало что делала помимо этого.

— Свинье если польстить, ее можно заставить хоть на дерево полезть, но если льстить самцу, он только голову теряет, — заявила Хоро, отсекая всякую возможность протеста.

Противопоставить ей было нечего, вот в чем проблема.

— О да, я настолько потерял голову, что того гляди потеряюсь сам, — ответил Лоуренс.

В восторге от шутки, Хоро захлопала в ладоши и расхохоталась.


Оставив книги на постоялом дворе, Лоуренс сдержал данное Хоро обещание угостить ее на ужин всем, что она ни попросит. Выбрав первую попавшуюся таверну, Хоро заявила, что желает жареного поросенка.