Роман с последствиями (Уэст) - страница 72

Алессандро умолк и зажмурился, словно от боли.

— Мы выжили, — прошептала она.

— Я отказался от тебя и от Лео. — Губы Алессандро изогнулись в безрадостной улыбке. Когда он открыл глаза, они были темнее обычного. У Кэрис сложилось впечатление, будто она смотрит ему в душу. — Мне не следовало тебя отпускать. Я не должен был сомневаться.

— Что? — От его признания Кэрис онемела.

Длинные мужские пальцы погладили ее лицо. Молодую женщину наполнило ощущение чего-то драгоценного, волшебного.

— Винить следует только меня, Кэрис. Это моя вина. Я не должен был обвинять тебя в измене.

Она заглянула в его глаза и увидела в них раскаяние, вину, боль и надежду. У нее закружилась голова.

— Ты не мог знать, — заговорила она, пытаясь утешить Алессандро. — Ведь я поверила Ливии, когда она сообщила мне, что вы с Карлоттой собираетесь пожениться.

Алессандро тряхнул головой:

— Ты не могла знать, что на уме у Ливии. А я… я сделал поспешные выводы.

Сердце Кэрис забилось чаще.

— Розина рассказала тебе правду? Объяснила, что между мной и Стефано Манцони ничего не было?

— Нет.

— Тогда…

— Как я узнал? — На его губах мелькнула улыбка.

Взяв руку Кэрис, он положил ее на свое сердце, затем крепко прижал к животу.

— Я почувствовал вот здесь. Нутром, если хочешь. — Алессандро пожал плечами, по-прежнему прижимая ладонь женщины к животу. — Интуиция все время подсказывала мне, что ты не та, за кого я тебя принимаю, но я не слушал ее. — В его глазах вспыхнуло изумрудное пламя. — Два года назад я должен был спасать компанию, упорядочивать хаос, оставленный моим отцом. Это я хорошо помню. Кроме того, все женщины были для меня предательницами. Вероятно, я подсознательно ждал, что ты выдашь себя и подтвердишь мои догадки.

Кэрис боролась с головокружительным ощущением пробуждающейся надежды.

— Я не понимаю.

Алессандро так долго молчал, что ее нервы напряглись до предела. Наконец он продолжил:

— Скажем так, я слишком много лет был целью женщин, заинтересованных в приобретении богатства и престижа.

Кэрис уставилась на него. Неужели Алессандро считает, что женщины льнут к нему только из-за материальных благ? Неужели он не понимает, насколько сексуален и красив? Она влюбилась в него по уши, едва увидев, и вначале не знала о его богатстве и положении в обществе.

— А ранее… — Алессандро помедлил, собираясь с силами. — Моя мать ушла, когда мне было пять лет. Ушла к человеку, который обладал большим, чем мой отец, состоянием и престижем. Я никогда ее больше не видел.

— Вам не разрешал встречаться отец?

Алессандро фыркнул:

— Моей дорогой мамочке не было до меня дела. С рождения она передала меня на руки нянек. В какой-то степени я не слишком пострадал, когда она бросила нас с отцом.