– Мне нравятся женщины, которые умеют постоять за себя.
Стерлинг зашел за ней в комнату. Сара не понимала, насколько мала ее комната, пока не увидела, что Стерлинг, войдя, практически заполнил ее собою. В воздухе витало что-то соблазнительное и удивительно манящее, отчего Саре захотелось быстрее убежать, куда глаза глядят.
Этот мужчина теперь ее новый начальник. Внушительного роста, с широкими плечами, заметными даже под майкой упругими мышцами, с темными улыбающимися глазами и с такой смуглой кожей, словно он все свободное время проводил на солнце. В нормальных обстоятельствах Сара, несомненно, подумала бы, что Стерлинг очень приятный и интересный мужчина. Но нынешние обстоятельства трудно было назвать нормальными.
– Это ваш дом? – спросил Стерлинг, оглядываясь вокруг.
Сара оторвала, наконец, взгляд от него.
– Это не совсем дом...
– Это совсем не похоже на дом. Сару несколько разозлили его слова.
– Я понимаю, что вам легко вот так высокомерно оценивать, но...
– Я вовсе не высокомерен, Сара. Я просто пытаюсь понять. Здесь же ничего нет.
– Да, мебели маловато, – согласилась Сара.
– Но здесь очень чисто и мило, и... – он остановился, пытаясь подобрать слово, – компактно. Как будто вы очень быстро приехали сюда и также быстро уезжаете.
Сара почувствовала, как кровь прилила к лицу.
– Что вы хотите этим сказать? Что я все время в бегах?
– А это так?
– Не от закона, если вы об этом подумали, – резко ответила Сара.
– Значит, вы в бегах. – Темные глаза внимательно изучали ее.
– Я не говорила этого.
– Вам и не надо это говорить. От чего вы бежите, Сара? – Он говорил очень мягко, но Сара уловила какие-то безжалостные нотки в его вопросе.
– Ничего такого, что касалось бы вас.
– Почему вы не хотите мне сказать?
– Не задавайте вопросов, Стерлинг. Я не могу на них ответить.
– Сара, это естественно – один человек хочет узнать что-то о другом.
– В моем случае это невозможно. – Она посмотрела ему в глаза. – Вас это не устраивает? Если вам так нужна история моей жизни, то нам не придется вместе работать.
Стерлинг ответил не сразу. У Сары дрожало все внутри, пока она ждала ответа Стерлинга. Если он заберет назад свое предложение, что она будет делать?
– Это не будет проблемой, – тихо сказал Стерлинг.
– Вы уверены? – переспросила Сара.
– Женщина всегда загадка для мужчины, -улыбнулся Стерлинг.
– Я действительно не скрываюсь от закона.
– Я сразу вам поверил. Нет необходимости еще раз это повторять. Давайте собирать вещи, Сара.
Для этого много времени не потребовалось. Она слишком спешно уезжала из Мейна, побросав в две сумки свои вещи, а также фотографию родителей и кулон, который достался ей от бабушки. В комнате было еще кресло, которое она купила на распродаже, так как до этого из мебели были только кровать и маленький столик. На стене висела также купленная на распродаже картина, на которой были изображены дети, играющие на пляже. Эта идиллия возвращала ее к тем дням, когда она жила с родителями около океана. То время ушло безвозвратно.