Больше никаких секретов (Картер) - страница 14

– Мне нравятся женщины, которые умеют постоять за себя.

Стерлинг зашел за ней в комнату. Сара не понимала, насколько мала ее комната, пока не увидела, что Стерлинг, войдя, практически заполнил ее собою. В воздухе витало что-то соблазнительное и удивительно манящее, отчего Саре захотелось быстрее убежать, куда глаза глядят.

Этот мужчина теперь ее новый начальник. Внушительного роста, с широкими плечами, заметными даже под майкой упругими мышцами, с темными улыбающимися глазами и с такой смуглой кожей, словно он все свободное время проводил на солнце. В нормальных обстоятельствах Сара, несомненно, подумала бы, что Стерлинг очень приятный и интересный мужчина. Но нынешние обстоятельства трудно было назвать нормальными.

– Это ваш дом? – спросил Стерлинг, оглядываясь вокруг.

Сара оторвала, наконец, взгляд от него.

– Это не совсем дом...

– Это совсем не похоже на дом. Сару несколько разозлили его слова.

– Я понимаю, что вам легко вот так высокомерно оценивать, но...

– Я вовсе не высокомерен, Сара. Я просто пытаюсь понять. Здесь же ничего нет.

– Да, мебели маловато, – согласилась Сара.

– Но здесь очень чисто и мило, и... – он остановился, пытаясь подобрать слово, – компактно. Как будто вы очень быстро приехали сюда и также быстро уезжаете.

Сара почувствовала, как кровь прилила к лицу.

– Что вы хотите этим сказать? Что я все время в бегах?

– А это так?

– Не от закона, если вы об этом подумали, – резко ответила Сара.

– Значит, вы в бегах. – Темные глаза внимательно изучали ее.

– Я не говорила этого.

– Вам и не надо это говорить. От чего вы бежите, Сара? – Он говорил очень мягко, но Сара уловила какие-то безжалостные нотки в его вопросе.

– Ничего такого, что касалось бы вас.

– Почему вы не хотите мне сказать?

– Не задавайте вопросов, Стерлинг. Я не могу на них ответить.

– Сара, это естественно – один человек хочет узнать что-то о другом.

– В моем случае это невозможно. – Она посмотрела ему в глаза. – Вас это не устраивает? Если вам так нужна история моей жизни, то нам не придется вместе работать.

Стерлинг ответил не сразу. У Сары дрожало все внутри, пока она ждала ответа Стерлинга. Если он заберет назад свое предложение, что она будет делать?

– Это не будет проблемой, – тихо сказал Стерлинг.

– Вы уверены? – переспросила Сара.

– Женщина всегда загадка для мужчины, -улыбнулся Стерлинг.

– Я действительно не скрываюсь от закона.

– Я сразу вам поверил. Нет необходимости еще раз это повторять. Давайте собирать вещи, Сара.

Для этого много времени не потребовалось. Она слишком спешно уезжала из Мейна, побросав в две сумки свои вещи, а также фотографию родителей и кулон, который достался ей от бабушки. В комнате было еще кресло, которое она купила на распродаже, так как до этого из мебели были только кровать и маленький столик. На стене висела также купленная на распродаже картина, на которой были изображены дети, играющие на пляже. Эта идиллия возвращала ее к тем дням, когда она жила с родителями около океана. То время ушло безвозвратно.