"Who wouldn't?"
"Come to me (приходи ко мне /в труппу/) and I'll make you the greatest actress
in England (и я сделаю из тебя самую великую актрису Англии). Are you a
Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru
70
quick study (ты быстро учишь /роли/; study — изучение, занятия, наука)? You
ought to be at your age (ты должна, в твоем-то возрасте)."
"I think I can be word-perfect in any part (я думаю, что могу выучить назубок
любую роль; word-perfect — знающий наизусть, назубок) in forty-eight hours
(за сорок восемь часов)."
"It's experience you want (опыт — вот что тебе необходимо) and me to produce
you (и я, чтобы выпустить тебя на сцену; to produce —представлять,
ставить пьесу, создавать, производить). Come to me (приходи ко мне) and
I'll let you play twenty parts a year (и я разрешу тебе играть по двадцать ролей
в год). Ibsen, Shaw, Barker, Sudermann, Hankin, Galsworthy (Ибсен, Шоу,
Баркер, Зудерман, Хэнкин, Голсуорси). You've got magnetism (ты обладаешь
магнетизмом; magnetism — магнетизм, личное обаяние, привлекательность)
and you don't seem to have an idea how to use it (и ты, кажется, не имеешь ни
малейшего представления: «идеи», как использовать его)." He chuckled (он
усмехнулся; to chuckle —посмеиваться,хихикать,фыркать,крякать,
chuckle — сдавленный смех, хихиканье). "By God (ей-богу), if you had (если бы
ты знала), that old hag (то та старая ведьма) would have had you out of the play
(вышибла бы тебе из пьесы) you're in now (в которой ты сейчас /играешь/)
before you could say knife (в один момент; before one could say knife —
немедленно, тотчас же, моментально; knife (мн.ч. knives) — нож, ножик).
actress ['xktrIs] experience [Ik'spI(q)rIqns] magnetism ['mxgnItIz(q)m]
"Come to me and I'll make you the greatest actress in England. Are you a
quick study? You ought to be at your age."
"I think I can be word-perfect in any part in forty-eight hours."
"It's experience you want and me to produce you. Come to me and I'll let you
play twenty parts a year. Ibsen, Shaw, Barker, Sudermann, Hankin,
Galsworthy. You've got magnetism and you don't seem to have an idea how to
use it." He chuckled. "By God, if you had, that old hag would have had you
Мультиязыковой проект Ильи Франкаwww.franklang.ru
71
out of the play you're in now before you could say knife.
You've got to take an audience by the throat (ты должна взять аудиторию за
горло) and say, now, you dogs (и сказать, эй, вы собаки), you pay attention to me
(вы должны обратить на меня свое внимание). You've got to dominate them (ты
должна господствовать над ними;