— Раз ты не хочешь ехать к матери, я забираю тебя с собой в Бродлендс-Холл. Сейчас же!
— Вы не можете этого сделать! Помимо всего прочего, я не оставлю Руби одну!
— С ней будет все хорошо, а завтра ты за ней вернешься, — ответил он.
— Прекратите немедленно! — взорвалась Финн. — Хватит. Сегодня я никуда не еду. И поеду только тогда, когда Руби отправится со мной.
На ее лице отразилось упрямство. Тай нахмурился — он не привык сдаваться.
— Я сделаю тебе чаю, — предложил он.
Девушка разразилась истерическим смехом, перешедшим в рыдания.
— Извините меня. Знаю, чай помогает при шоке, но я его уже пила и больше не хочу. Давайте с вами договоримся, — продолжала она, стараясь пресечь его возможные возражения, — я принимаю вашу благодарность за спасение Эша, и забудем об этом.
Казалось, его глаза прожигают ее насквозь.
— Так ты действительно хочешь, чтобы я снова стал грубияном, выгоняющим тебя прочь с моей земли?
— Да, и тогда я снова буду деревенской девчонкой, которая не перестанет делать то, что ей нравится, даже нарушать границы имения Бродлендс.
Тай кивнул, словно соглашаясь, но не преминул заметить:
— На ферме «Жимолость» я тебе жить не позволю.
— Что же мне делать? — воскликнула Финн. — Джералдина хочет поселить в мою квартиру строителей. Мне придется уехать завтра!
— Я уже сказал, в Бродлендс-Холле для тебя есть и жилье, и работа.
— Там есть где содержать Руби?
— Конюшню превратили в склад, но ты можешь ее завтра расчистить. Там сухо и...
— У вас есть другие лошади? — быстро спросила девушка и, прочтя недоумение на его лице, пояснила: — Руби — норовистая кобыла. С ней раньше плохо обращались, и ее нельзя содержать с другими лошадьми.
— Тебе не о чем беспокоиться. Мы поместим Руби в отдельный отгороженный загон.
Финн знала, о каком загоне идет речь. Там был и просторный сарай, куда Руби могла бы прятаться во время зноя. Девушка снова почувствовала подступающие к глазам слезы. Ей бы следовало быть благодарной этому человеку.
— Это постоянная работа? — поинтересовалась она. — Вы же не выбросите меня на улицу неделю спустя?
— Нет, не постоянная, — ответил Тай и, предвосхищая дальнейшие возражения со стороны девушки, быстро добавил: — Первоначальный срок полгода, а там посмотрим.
— Я согласна. — Финн очень обрадовалась возможной полугодовой передышке. Стараясь не выказывать излишнего рвения, она продолжила: — Я согласна на любую работу. Я умею готовить, убираться в доме, ухаживать за садом, составлять каталог библиотеки...
— Миссис Старки с двумя помощницами прекрасно справляется с домашним хозяйством, а ее муж Джим Старки великолепный садовник.