Оракул мертвых (Манфреди) - страница 53

— Хорошо. Продолжайте пока снимать отпечатки и собирать улики, я вернусь через несколько минут. Если прибудет судья, немедленно предупредите меня.

Он вошел в свой кабинет и велел подать рапорт, быстро пробежал его глазами. Зазвонил телефон.

— Главное управление полиции, капитан Караманлис. Кто говорит?

С другого конца провода ему ответил голос, который нельзя было спутать ни с каким другим:

— Это Богданос.

Караманлис ослабил галстук и нервно закурил еще одну сигарету.

— Слушаю вас, — сказал он.

— Правда ли, что в автомобиле находились мужчина и женщина?

— Правда.

— Можно ли опознать тела?

— Самые большие куски — размером примерно с пачку сигарет.

— Хорошо. У нас есть решение проблемы. Я ничего не могу сказать вам по телефону, покиньте здание и перейдите на другую сторону улицы, вы найдете меня в баре напротив.

— Но сейчас сюда прибудет прокурор.

— Именно. Мне нужно непременно увидеться с вами до того, как вы переговорите с ним. Приходите немедленно, это вопрос жизни и смерти.

Караманлис подошел к окну и посмотрел в сторону бара: действительно, у телефонного аппарата стоял человек в широкополой фетровой шляпе и темном пальто.

— Иду, — ответил он и торопливо отправился на другую сторону улицы.

Богданос сидел за столиком, перед ним стояла чашка турецкого кофе.

— Это покушение избавляет нас от лишних хлопот и дает нам два безымянных трупа, которые мы можем использовать по своему усмотрению, а именно: в машине находились Клаудио Сетти и Элени Калудис. Она являлась террористкой и заставила помогать себе молодого итальянца, своего любовника. Сообщите такую версию событий прессе, и все проблемы решены. Итальянское посольство начнет расследование, но оно ни к чему не приведет.

— Минутку, адмирал! Я знаю, девушка уже не вернется, но ведь юноша был жив, когда вы его увезли. Кто поручится за то, что он не появится снова, когда я объявлю о его смерти?

Шляпа Богданоса была надвинута на глаза, и он даже не поднял головы, чтобы посмотреть в лицо своему собеседнику.

— Юноша не вернется: разумеется, после того, что он видел, мы не могли его отпустить. Но с нами по крайней мере он заговорил. А вам, с вашими достойными презрения методами, не удалось ничего узнать.

— Пусть мои методы достойны презрения, но я честно и открыто прибегаю к насилию, без фокусов, — это чистый и простой принцип силы: побеждает наиболее стойкий. А вы обманули его: он наверняка поверил, что вы явились спасти его. Вы всего лишь более лицемерны.

Богданос слегка приподнял голову, показывая сжатую челюсть.

— Обман — человечное и умное оружие, быть может, в нем даже есть жалость. Насилие же — удел животных. Делайте, как я сказал. У вас есть какие-нибудь личные вещи Элени Калудис, подтверждающие ее личность?