Рожденный дважды (Вилсон) - страница 127

Билл посидел у окна еще немного, необъяснимая тоска сжимала ему сердце. В чем дело? Он должен быть счастлив и уж конечно не упустит этого места.

Тут он вспомнил, что наступило время, когда он обычно играл в шахматы с Никки. Без этого мальчишки, почесывающего свою нескладную голову и выдавливающего угри, чего-то не хватало. Но скоро это канет в прошлое. Никки усыновят Кэлдеры, а Билл будет на пути в Балтимор.

Он собирался вернуться к своему требнику, когда увидел, как у тротуара напротив приюта затормозил синий «додж» последней модели. Он выглядел знакомым. Совсем как…

О, черт побери!

Из машины вышел Никки, взбежал по лестнице в подъезд и исчез. Профессор Кэлдер слез с водительского места и последовал за мальчиком гораздо более медленным шагом. Билл быстро накинул свою сутану и поспешил вниз.

Профессор Кэлдер уже выходил назад на улицу, когда появился Билл.

— Что?..

Профессор отмахнулся от него.

— Ничего не получится, — бросил он через плечо.

— Почему? Что случилось?

— Ничего. Просто он нам не подходит.

С этими словами он исчез в дверях.

Билл окаменел. Он смотрел на медленно закрывавшуюся дверь в немом изумлении, затем повернулся к Никки, прислонившемуся к стене и рассматривавшему свои ботинки.

— Что ты сделал на этот раз?

— Ничего.

— Ерунда! Давай выкладывай!

— Я поймал его за руку, когда он жульничал при игре в шахматы!

— Прекрати это, Никки! Не пугай меня!

— Это правда. Все шло прекрасно, пока мы не начали играть в шахматы. Я выигрывал, начав с гамбита слона, который вы показали мне. Он отослал меня на кухню за еще одной чашкой горячего шоколада, и когда я вернулся, он уже передвинул ферзевого коня на одно поле влево.

— И ты обвинил его в обмане?

— Не сразу. Я лишь заметил ему, что конь здесь не стоял, когда я уходил из комнаты. Он разозлился и сказал: «Я уверен, что ты ошибаешься, юноша».

— А что произошло потом?

— Потом я назвал его обманщиком!

— Черт побери, Никки! — вскипел Билл от злости, но заставил себя сдержаться. — А тебе никогда не приходило в голову, что ты можешь ошибиться?

— Вы знаете, что таких ошибок я не делаю, — ответил Никки, и на глазах его появились слезы.

Слезы все решили. Билл поднял холщовую сумку и сунул ее мальчику в руки. Он до боли сжал зубы и проговорил:

— Сними хорошее платье, повесь его обратно в парадный гардероб, затем оправляйся в свою комнату и оставайся там. Не высовывайся оттуда до обеда.

— Но он жульничал! — вскричал Никки, губы у него тряслись.

— Ну и что? Ты сам настолько безупречен, что не мог оставить это без внимания?

Никки повернулся и побежал в дортуар.