Высвободившись из оберегающий рук Маккензи, в ужасе увидела кровь, текущую из раны у него на голове — при падении он ударился об оконную раму.
— Маккензи, ты можешь говорить? Ты сильно ранен?
Он открыл глаза и поморгал, фокусируя взгляд на ее лице.
— Что-то с головой… Но кажется, ничего не сломал. А как ты? Как Уилл?
— Со мной все в порядке. Сейчас перевяжу рану на твоей голове и потом проверю, как там Уилл, — сказала она, умудрившись улыбнуться дрожащими губами. — Не хочу, чтобы ты, увидев собственную кровь, потерял сознание.
— В таком случае я закрою глаза.
Открыв одну из седельных сумок Уилла, Кири нашла в ней чистую рубаху. Потом достала из ножен, пристегнутых к ноге, свой нож, разрезала на полосы рубаху и промокнула кровь, пропитавшую его волосы, — обнаружилась рваная рана, к счастью, не слишком глубокая.
По возможности очистив рану от крови, она приложила к ней лоскут материи и дважды обвязала его полоской ткани вокруг головы.
— Пока этого достаточно. Посмотрю, как там Уилл.
— Скорее! — воскликнул Маккензи и попытался сесть.
Кири снова уложила его.
— Полежи спокойно несколько минут. Иначе ты можешь упасть.
— Наверное, ты права, — сказал он, вздохнув. — Но прошу тебя, поторопись, посмотри, как там Уилл, и сразу же скажи мне.
— Конечно, — пообещала она.
Поднимаясь, она налегла на правую дверцу, экипаж снова накренился и встал на все четыре колеса.
— Ну вот, я теперь в сидячем положении, — пошутил Мак.
— Прошу тебя, посиди спокойно еще несколько минут, — попросила она. — Нам не нужно, чтобы снова открылось кровотечение.
— Это ты правильно говоришь, — пробормотал он.
Прихватив с собой остатки разорванной рубахи, Кири спрыгнула на землю. Лошади уже успокоились благодаря усилиям форейтора, который, когда экипаж сломался, остался сидеть верхом на головной, лошади в упряжке.
— С вами и тем джентльменом все в порядке, мисс? — встревоженно спросил он.
— Более или менее, — ответила она, тревожно оглядываясь вокруг. — А как майор Мастерсон?
— Он вон там, мисс. Я еще не успел посмотреть, что с ним, надо было успокоить лошадей.
Взглянув в ту сторону, куда он показал, Кири закусила губу. Уилл, сброшенный с места кучера, лежал на боку на грязном поле, не двигаясь. Кири подбежала к нему и опустилась на колени.
— Уилл, вы можете разговаривать? Вы ранены?
Он сделал глубокий вдох и перевернулся на спину.
— Все не так уж плохо. Грязь оказалась хорошим амортизатором. — Он осторожно потрогал левое предплечье и охнул от боли. — Судя по всему, у меня либо трещина в плече, Либо это перелом.
— Маккензи, с твоим братом все в порядке! — крикнула Кири и добавила: — Почти. — Потом обратилась к Уиллу: — Уилл, частью вашей чистой рубахи я перевязала рану на голове вашего брата, а остальное пущу на перевязь для вашего предплечья. Вы сможете сесть, если я вам помогу?