Совсем не респектабелен (Патни) - страница 91

— Это для записи.

Он удивился, но послушно ответил:

— Слушаюсь, миледи.

Как положено хорошо вышколенному лакею, он придержал дверь, чтобы пропустить внутрь магазина высокородную леди, которая полагает, что, куда бы она ни пошла, за ней должны следовать ее слуги.

В магазине «Лезер» пахло дорогими духами. За прилавком стоял хорошо одетый мужчина среднего возраста. Увидев входящую Кири и сопровождающего ее Мака, он сразу же пошел ей навстречу.

— Добрый день, сэр! — сказала продавцу Кири. — Мне говорили, что у вас продаются лучшие духи в Англии.

— Так оно и есть. Меня зовут мистер Вудхалл. А вы — леди… — произнес он с вопросительной интонацией.

Кири жестом приказала ему замолчать.

— Прошу вас, никаких имен, мистер Вудхалл, хотя вы, конечно, узнали меня. Может показаться предосудительным, что я покупаю такую легкомысленную вещь, как духи, едва успев похоронить своего дорогого мужа.

При этих словах голос ее трогательно задрожал. Ни дать ни взять безутешная вдова, которая старается держаться.

А она продолжала:

— Мне кажется, что прекрасные ароматы помогают человеку не погрузиться в меланхолию.

— Не вы одна так думаете, — сказал Вудхалл. — То же самое мне говорили и другие. Ваш долг использовать все, что может помочь вам поддержать силы в столь трудное время.

— Вы абсолютно правы, — с благодарностью сказала она. — Какие из ваших духов вы считаете наилучшими?

Он задумчиво выпятил губы.

— Для вас, миледи, я предложил бы «Королевские фиалки». Это те самые духи, которые обожает императрица Жозефина.

— Великолепно. Позвольте мне попробовать, — сказала Кири и принялась медленно стягивать с левой руки перчатку, обнажая свою кремовую кожу красиво контрастирующую с черной перчаткой.

Когда Кири сняла перчатку, все увидели простое обручальное кольцо, которое подтверждало ее вдовий статус. Она тоже понимала важное значение правильно подобранных деталей.

Кири грациозно протянула руку ладонью вверх мистеру Вудхаллу.

— Нанесите мазочек духов на мой пульс, — сказала она.

Лихорадочно глотнув воздух, он подчинился. Она поднесла к носику свое запястье и деликатно вдохнула аромат сквозь вуаль.

— Какой тонкий запах. Но здесь, мне кажется, не только фиалки. Здесь есть немного гвоздики и, по-моему, ландыша, не так ли?

Он удивленно вздернул брови.

— У вас, миледи, превосходное обоняние.

— Если не возражаете, я хотела бы попробовать еще что-нибудь.

Естественно, мистер Вудхалл не возражал. Из закрытых ящичков было извлечено еще несколько флаконов, и на разные места ее левой руки были нанесены пробные мазочки. Потом последовало обсуждение. Кири не только продемонстрировала свои познания в области парфюмерии, но и заставила этого мужчину вспотеть от подавляемой похоти.