— А бабка — ведьма, что ли, была?
— Да ну, какая ведьма? Учительница младших классов. Интеллигентный человек, образованный.
— И это все документально подтверждается?
— Абсолютно, вплоть там где до дня, где до недели. Хотите верьте, хотите — нет…
— А почему она для зятя, мужа дочери, не посадила тоже березку? Это было бы логично.
— А она, видимо, могла «держать связь» только с кровными родственниками.
— Это что — карликовые какие-то березки, что ли, были — как они в горшках на окне росли?
— А обидно так — загнуться по такой причине…
— Я не думаю, что это прямо причина. Это все равно бы случилось. Березка — это просто индикатор состояния.
— Несчастья за человеком идут, равняя север и юг, — сказал Сюэли задумчиво.
Все замолчали и посмотрели на него.
— Как сказал поэт Ван Ань-ши, — добавил Сюэли, чтобы заполнить паузу.
— А к чему он это сказал? — полюбопытствовала Надя. — То есть в каком контексте?
— Требует большого исторического комментария, — извинился Сюэли.
— Ничего. Времени до фига, — сказал Серега Малышев.
— Звучит так:
Напрасно правитель велел казнить художника Мао Янь-шоу.
На лучшей картине не передашь осанку ее и лицо.
Ну, это я потом объясню, там… в общем, была история. Это «Песнь о Мин-фэй», Ван Чжао-цзюнь.
…Ушла, и сердце ей говорит: вернуться назад нельзя.
Увы, ветшают в дальней глуши одежды большого дворца.
За десять тысяч ли о себе всегда сообщит одно:
Над войлочным городом тишина, и мне совсем хорошо.
Пошлет письмо, мечтает узнать про жизнь на юг от застав.
Уходит, проходит за годом год, а гуси все не летят.
— Почтовые гуси, в смысле, — пояснил Сюэли. — Это значит, нет письма. Ну, я сейчас сразу все объясню.
И ты не знаешь,
Как здесь, во дворце Длинных Ворот, А-цяо навек замкнут.
Несчастье за человеком идет,
равняя север и юг.
После этого он по требованию компании целый вечер рассказывал про Мин-фэй и А-цяо.
— И зачем я только об этом начал, — попрекнул он себя, усталый, заползая под полог палатки. — К делу совсем не идет.
Но наутро его знали и с ним здоровались все.
С утра с другого берега речки Смердыньки, из череповецкого отряда, доносились ритмичные удары африканского тамтама. Холод был нечеловеческий.
— Блин, если это не прекратится, я им туда лимонку закину, — отчетливо сказал Саня.
— Лимонка — это бабочка? — сонно спросил Сюэли.
— Да, блин, лимонка — это бабочка, — сказал Саня. — А гранаты — это такие фрукты субтропические. Вот поговоришь с утра с инопланетянином — и, знаешь, даже злость пройдет.
— Лимонница — это бабочка. А лимонка — это ручная осколочная граната Ф-1, радиус разлета убойных осколков двести метров. Кстати, ты сегодня дежурный по кормежке на раскопе, — сказал Сюэли Леша. — Тебе остающиеся в лагере дежурные соберут рюкзачок с продуктами, тушенку, там, картошку, и ты из них днем…