Он услышал сразу много разных звуков. Парень лежал на твердой влажной земле ничком, и перед глазами все расплывалось. До него тут же дошло, что очки вновь были потеряны.
— Милорд…
— Милорд, мы…
— Нет! Все в порядке! — Гарри слышал, как Волдеморт поднимается на ноги, и почувствовал на себе его резкий взгляд.
— Смотрите все! — воскликнул он. — Гарри Поттер, Мальчик, Который Выжил, пришел ко мне сам, и теперь он мертв! Смотрите: Круцио!
Гарри ожидал чего‑то в этом роде. Его несколько раз подбросило в воздух, но характерной боли не было. Он не издал ни звука, даже когда он упал на землю. В любом случае, ему очень хотелось получить обратно свои очки, но он ясно осознавал, что не должен сейчас шевелиться: еще существовала опасность, что кто‑нибудь из обезумевших от радости Пожирателей Смерти это заметит.
— Милорд, — раздался голос Беллатриссы Лестрейндж. — Это Ваша величайшая победа!
— О, да… Ты, проверь его! На всякий случай!
Гарри заметил, что кто‑то опустился рядом с ним на колени. Белые волосы Нарциссы Малфой возникли прямо перед его лицом и заслонили от Волдеморта. Ее глаза были широко раскрыты, лицо — чрезвычайно бледно, она, тяжело дыша, нашла его громко стучащее сердце (ему показалось, что оно билось, как колокол) и прислушалась.
— Где мой сын? — зашептала она ему. — Он в порядке?
— Да, — ответил Гарри одними губами.
— Он мертв, — громко объявила она. Немного краски вернулось в ее совершенно белое лицо.
Новая вспышка буйной радости. Хагрид взвыл еще сильнее.
— Ты понесешь его! — сказал ему Волдеморт с издевкой. — К замку! Пусть они увидят своего обожаемого Гарри Поттера. Если после этого они не подчинятся, будут уничтожены!
Вой, хохот и топот многочисленных ног. Гарри крепко закрыл глаза. Кто‑то грубо надел на него очки. Потом он почувствовал горячие слезы на своих щеках. Хагрид. Он бережно поднял его на руки, безостановочно всхлипывая при этом. Они пошли к замку. Гарри приоткрыл один глаз и увидел многих Пожирателей Смерти, бегущих по лесу и дико орущих. Среди них он заметил Нарциссу Малфой. Он и подумать не мог, что эта холодная, высокомерная женщина могла так измениться только потому, что она была способна любить. Она взяла своего мужа за руку, что‑то сказала ему, и они побежали быстрее всех, но, все же, не быстрее Волдеморта, который легко скользил над покрытой росой травой. «Пробуждения» Гарри, к счастью, никто не заметил, так как никто не обращал на него внимания. Появился замок, словно выплыл из предрассветной дымки, громадный, но сильно разрушенный бесчисленными заклятьями. Повсюду лежали мертвые и тяжело раненные, которых не успели унести. Гарри украдкой смотрел, как приближались стены замка. Наконец, Волдеморт остановился и закричал: