Мистер Уолтерс, судя по всему, с облегчением воспринял эти новости и вошел в кабинет с улыбкой на лице. Вероятно, теперь он перестал думать, что новый граф самый настоящий сумасшедший.
По пути назад, в гостиную, Джек почти не сомневался, что найдет ее пустой, потому что его очаровательная пташка, то бишь жена, решила упорхнуть. Но он ошибся. Надо же, она ждала его! Миссис О’Рейли было не видно.
— Как наша безутешная «вдова»? — В вопросе прозвучало сарказма больше, чем требовали приличия. Он не хотел никого обидеть. Это была просто его реакция на этот сюрприз.
— Горюет, конечно, — живо последовал ответ. — Я думаю, у нее все образуется. А ты как?
Он пожал плечами.
— Тяжеловато. Мне было бы намного хуже, если бы ты не пришла на помощь.
Сэди покачала головой.
— У тебя все будет в порядке, но спасибо на добром слове.
Возникла неловкая пауза. Они стояли и смотрели друг на друга. Недавняя близость сейчас казалось чем-то странным. Из-за этого оба чувствовали себя какими-то беззащитными и неуверенными. Джек вздумал было снова заговорить об абсурдной приписке к завещанию старика насчет Сэди, потом передумал. Можно, конечно, еще раз посмеяться, но ему не хотелось заронить ей в голову мысль, что у нее появился альтернативный выход.
— Послушай, Джек, — сказала она и нервно облизнула губы. — Значит, завтра ты отправляешься в Керри?
Он кивнул.
— Можешь поехать со мной. — Не надо было пялиться на чайную заварку, чтобы догадаться, что Сэди ответит.
— Ты ведь знаешь, я не могу. У меня полно дел в магазине. Кроме того, люди начнут судачить.
У него на языке вертелся совет, куда их следует послать вместе с пересудами. Но все-таки речь шла о ее репутации, а не о его. Ему не хотелось заставлять ее страдать, Сэди и так досталось. Она пережила столько, что теперь ему отчаянно хотелось исправить все. Для этого впереди была целая жизнь.
— Сэди, нам нужно серьезно поговорить. Можем это сделать сейчас или когда я вернусь, но мы должны подумать о нашем будущем. Вместе!
— Ты считаешь, у нас оно есть, Джек? — с искренним любопытством поинтересовалась она.
— Сэди, ты моя жена.
Она шагнула к нему, в волнении прижав руки к груди.
— Джек, выслушай меня, пожалуйста. Все, что мне нужно, — понять, хочешь ли ты видеть меня в этом качестве? Никаких свидетельств, что мы женаты, — нет. Ты волен выбрать любую, которая больше всех подойдет тебе в новой роли.
— Единственное свидетельство у меня здесь. — Он положил руку себе на грудь. — В сердце ты всегда была моей женой. Никто не подходит мне лучше, чем ты. Я всегда буду считать себя твоим мужем. Ты меня поняла?