Кэри улыбнулась, представив, как Эттвуд говорит эти слова Джульетте Дмитриевне. Наверняка его серые глаза поблескивали, наверняка он... Ей пришлось остановить ход мыслей, потому что в бок уперся локоть Ребекки.
– Здесь совершенно нечем дышать, – прошептала та, воспользовавшись тем, что графиня окунула ложку в тягучий сироп, желая немедленно снять пробу. – Я даже не помню, когда я была последний раз в кухне у себя дома. Зачем она притащила нас сюда?
– Попробуй дышать чем-нибудь другим, – серьезно посоветовала Кэри. – Не носом.
– Тогда чем?
– Э-э-э... Затрудняюсь ответить на этот вопрос, – Она изобразила глубокую задумчивость. – Все же как-то обходятся.
Джульетта Дмитриевна издала стон восхищения, отправила ложку на тарелку и поторопила:
– Проходите же, нечего стоять в дверях, здесь ужасно интересно. Познакомьтесь, это Полетта и Перл, – она указала на двух очень похожих женщин, – это Фреда, это обожаемый мною Симеон. А Барбара у нас здесь самая главная!
Кэри, спустившись по трем каменным ступенькам, почувствовала, как заражается настроением Джульетты Дмитриевны. Будто невидимые искры влетели в нее, да там и остались! Ей тоже захотелось попробовать тягучий сироп и... и... «И еще что-нибудь попробовать!»
– Надеюсь, это ненадолго, – раздался за спиной приглушенный страдальческий голос Ребекки.
Графиня подхватила полотенце и приподняла крышку фырчащей кастрюли – клубящееся облако пара полетело к потолку.
– Это щи, – сообщила она. – Парадокс заключается в том, что стоит мне оказаться в России, как я становлюсь к ним совершенно равнодушна, но, если граница пересечена, то я мечтаю о том, чтобы съесть тарелку щей. Наверное, в моем случае это и есть катастрофическая тоска по родине.
– Щи, – с сомнением повторила Ребекка.
«Сморщи нос! – мысленно хихикнула Кэри. – Давай, сморщи!» Она подошла к печи и с любопытством заглянула под крышку.
– Наверное, сытно, – предположила она, глядя на утопающий в капусте кусок мяса. – И вкусно.
– У тебя будет возможность попробовать это русское блюдо сегодня, – ответила графиня.
Кэри заглянула еще в сковородку с высокими бортами и обнаружила там ровненькие обжаренные колбаски.
– Говядина, грибы, орехи и чеснок, – прокомментировала Джульетта Дмитриевна.
Также внимание Кэри привлек румяный пирог, обсыпанный семечками.
– Травы и только травы, – прокомментировала Джульетта Дмитриевна. – Такой подают по пятницам в монастыре Монсерр.
И еще привлекла внимание доска, на которой рядком лежали, посыпанные зеленью, одинаковые румяные мясные треугольники.
– Фаршированная куриная грудка, – прокомментировала Джульетта Дмитриевна. – Начинка – великий секрет Барбары, она обещала мне его открыть на смертном одре. Может ли это служить утешением? Еще как может! – Она засмеялась чисто и звонко.