Проклятие Слизерина (Slav) - страница 96

— И что же вы успели начеркать? – поинтересовался Августус иронично.

Том жестом прервал следующую реплику Антонина, спросил сурово:

— А вы уверены, что вообще стоит заниматься этим пророчеством?

— То есть как? – опешил Антонин, обменялся взглядами с Августусом и Элджи. – Разве тебе не интересно узнать, что за всем этим кроется?

— Нет, – ответил Том твердо. – Откуда вам знать, что пророчество – не шутка озлобленного старика? Быть может, Слизерин хотел отомстить другим основателям Хогвартса, а для мести выбрал безобидную книжонку с проявляющейся записью. Стоило ей попасть в Общую гостиную нашего факультета, как на странице проявлялись слова пророчества.

— И что в этом плохого? – не унимался Элджи.

— А то, что Слизерин наверняка предусмотрел, что найдутся такие вот глупые первокурсники, которые очертя голову полезут в неприятности. Мне помнится, в пророчестве было что‑то про Гнев и заточенный Ужас, который ждет часа освобождения. Если вас это не наводит на определенные мысли, то я умываю руки. К тому же Сенектус сказал…

— Ах, Сенектус, – перебил Августус разоблачающим тоном. – Ты сам‑то себе веришь, Том?

— Не знаю, – признался Том с неохотой. – Но у меня недоброе предчувствие.

— Да врет оно твое предчувствие! – рявкнул Антонин, но Августус зашикал, и тот заговорил тише. – Мы не нарушаем никаких школьных правил. Чего нам бояться?

Том упрямо наклонил голову, продолжал настаивать:

— Можно подумать, что самое плохое, что может с нами случиться, – это потеря баллов или отработка.

Антонин всплеснул руками, лицо его стало приобретать багровый оттенок.

— А что еще? Комнатой пыток уже давно никто не пользовался, теперь это не модно. На костре нас тоже не сожгут, хотя бы потому, что мы несовершеннолетние.

— Но могут исключить из школы…

— Тогда действовать нужно так, чтобы никто из преподавателей не узнал, – заметил Августус разумно.

Далекий звон колокола возвестил о начале следующего урока, Том бессильно махнул рукой.

— Делайте, как знаете.

Второй урок трансфигурации он просидел как на иголках. Августус негромко, чтобы не услышали посторонние, пытался его переубедить, доводы были рассудительными и вескими, но что‑то мешало Тому согласиться с ними. То, что обычно мешает маленьким детям в тайне от взрослых таскать из вазочки конфеты, которые настрого запретили трогать до обеда.

Даже когда профессор Свитч продиктовал им под запись длинную фразу на латыни, а затем велел превратить марку в лепесток розы, Том был погружен в нерадостные размышления, машинально махал волшебной палочкой. Он опомнился лишь, когда Августус ткнул в бок, с завистью кивнул на его марку, что теперь стала розовым лепестком, только прямоугольной формы и с волнистыми краями. У некоторых учеников, и у Ингла в том числе, марки тоже видоизменились, отдаленно напоминали лепестки. Августус никак не мог сосредоточится, у Элджи так тряслись руки, что неловко смахнул марку со стола, и оставшееся время провел на корточках в ее поисках. Антонин долго корпел над заданием, вконец измучавшись, облизнул оборотную сторону марки, со злым удовлетворением налепил ее на парту. К счастью профессор Свитч не заметил этого, похвалил всех, у кого хоть как‑то изменилась марка, и наградил пятью очками. Том был в числе отличившихся.