Ложная гордость (Йорк) - страница 77

— Она решила, что я встречаюсь с другой женщиной, — равнодушно сказал он.

— А ты встречался?

— Конечно нет!

— Ты любишь Матти?

Он резко поднял голову:

— Кого? А, ты имеешь в виду Матильду. Она — милая девочка, и я очень ее люблю.

— А если бы ее фамилия была не Стюарт, а Мартон?

— Тогда я не позволил бы себе в нее влюбиться, — сказал он иронично. — Даже я учусь на своих ошибках, Джейн. И хочешь верь, хочешь нет, но мне было больно от нашего разрыва.

Джейн чуть не подавилась от возмущения. Их разрыв? Да этот подонок просто выкинул ее на улицу со всеми ее пожитками! Она вспомнила, как, придя с работы, обнаружила, что все ее вещи уже упакованы. Как была ошеломлена тогда его хладнокровным предательством, а потом чуть не взорвалась, когда он вдруг щедро предложил оставить шикарное платье, купленное ей для бала, на который они собирались идти на следующей неделе. А потом нагло добавил, что она будет получать и другие подарки, если, устроившись на новом месте, разрешит ему время от времени ее навещать. Его совершенно не тронуло, когда она прямо сказала ему, куда он может идти. А теперь он утверждает, что ему было больно от «их разрыва»!

Она уставилась в его карие глаза и мысленно велела себе не кипятиться. Он никогда ничему не научится и никогда не изменится.

Макс пристально посмотрел на нее.

— И вообще, откуда ты знаешь Рекса Стюарта? Я слышал, что ты в конце концов уехала жить в Ларинратту.

— Уехала.

— Вы давно знакомы? — не отставал Макс.

— Порядочно.

— Почему ты оказалась с Сиднее? Не собираешься ли снова сюда переехать?

Джейн замялась было, но потом решила больше не говорить этому человеку ничего.

— Нет, просто гощу.

— Где ты остановилась? Может, как-нибудь встретимся за ланчем?

— Не думаю, Шеффилд! — холодно произнес Рекс, входя в комнату.

Однако Макс был не из тех, кто легко сдается.

— Почему же нет? — Его лицо выражало полную невинность. — Мы — старые друзья.

— У меня несколько другие сведения.

Макс кинул на Джейн взгляд, в котором читалось, что он считает ее полной дурой, так как она рассказала Рексу об их прошлом.

— Ясно, — пробормотал он. — Ну как Матильда?

— Будет в полном порядке… со временем. Но тебя, Шеффилд, она больше видеть не хочет. Вот твое кольцо. — Рекс сунул его ему в руку — А теперь убирайся отсюда!

— Погодите-ка! — решительно запротестовал Макс. — Никуда я не уйду, пока не поговорю с Матильдой и не смогу убедить ее, что она ошиблась.

Рекс подошел к письменному столу и остановился за ним, скрестив руки на груди.

— Не теряй времени. Она тебе не поверит. Частный детектив, которому поручили за тобой следить, хорошо поработал.