Поступь хаоса (Несс) - страница 108

Мы оба смотрим на сонце.

— «Если падет один, падут все», — говорит Виола. — Что это значит?

Ответа я, оказывается, не знаю, поэтому просто молчу, и мы снова погружаемся в звериную песню и даем ей нас увлечь.

Здесь и сейчас.

Мы только Здесь, больше нигде.

Проходит час — а может, неделя или несколько секунд, — поток зверей начинает редеть, и вскоре мы выходим из стада. Манчи спрыгивает с телеги. Мы едем медленно, такшто он не отстает. Вставать очень не хочется, лежал бы так и лежал…

— Чудо какое, — тихо выдыхает Виола, потомушто песня уже начинает стихать вдали. — Я даже забыла, что у меня болят ноги.

— Ага.

— Что это за звери?

— Огромные штуки, — говорит Уилф, не оборачиваясь. — Просто штуки.

Мы с Виолой переглядываемся: мы оба забыли о его существовании.

Интересно, много он слышал?

— А штуки как-нить называются? — спрашивает Виола, опять изображая его говор.

— Канешн! — отвечает Уилф, давая своим быкам чуть больше свободы, поскольку мы уже вышли из стада. — Антафанты, полевые слоны… да полно названий-то! Я их штуками называю, и все дела.

— Штуки, — говорит Виола.

— Штуки, — пробую и я.

Уилф оборачивается к нам:

— Значится, из Фарбранча оба будете?

— Ага, сэр, — отвечает Виола, кинув на меня быстрый взгляд.

Уилф кивает:

— Армию видали?

Мой Шум громко взрывается, но Уилф опять ничего не замечает. Виола обеспокоенно смотрит на меня.

— Что это за армия, Уилф, не знашь? — спрашивает Виола. От волнения у нее выходит не очень похоже.

— Армия проклятого города, — спокойно отвечает Уилф, как бутто мы об урожае разговариваем. — Болотная армия. Идет и растет, идет и растет… Видали ее?

— А что ты слыхал про эту армию, Уилф?

— Много чего. Каких только слухов не ходит, люди всякое болтают. Так вы видали их, нет?

Я качаю головой, но Виола говорит:

— Да, видали.

Уилф снова оглядывается:

— Здоровая?

— Очень, — серьезно отвечает Виола. — Ты лучше готовься, Уилф. Опасное это дело. Предупреди Брокли-хиллз.

— Брокли-фоллз, — поправляет ее Уилф.

— Надо их предупредить, ясно?

Он начинает издавать какие-то странные звуки, и до нас понемногу доходит, что это смех.

— Кто ж станет слушать старого Уилфа? — говорит он самому себе и опять подстегивает быков.

У нас уходит почти весь день, чтобы добраться до другого края долины. В бинокль мы с Виолой видим, что стадо зверей по-прежнему идет через нее, с юга на север, — и нет ему ни конца ни края. Уилф больше ничего не говорит об армии. Мы с Виолой стараемся вапще не разговаривать, чтобы не ляпнуть лишнего. К тому же мне так трудно уследить за собственным Шумом, что это отнимает все мои силы и внимание. Манчи бежит за телегой, обнюхивая каждый цветок и то и дело задирая лапу.