Порочная слабость (Харди) - страница 51

Он поцеловал ее в кончик носа:

— Рад доставить тебе удовольствие. Результат надо опробовать за дверью, а не здесь. И сначала понюхай кофе.

Они вышли, и он помахал полосками перед ее носом:

— Ну как?

— Ух, это действительно замечательно!

— Это твои духи. Твоя индивидуальность. Как мы назовем их?

В ее глазах блеснули лукавые искорки, и она сказала:

— «Номер три».

— Очень мило. — Он не удержался и поцеловал ее.

— Значит, это и есть твой новый бизнес-проект? Предлагать клиентам создавать свои собственные духи?

— Я об этом думал. — Гай взял пипетку, капнул по нескольку капель выбранных ею ароматов в отдельный флакон и смешал. — Получай. «Номер три».

— Тебе не нравится это название. Как бы ты назвал эти духи?

— «Вертикордия». В честь той картины.

Она взяла у него флакон и понюхала:

— Спасибо. Я уже пользовалась сегодня духами, так что пока не могу попробовать эти. Как думаешь?

— Да, ароматы смешаются. Сначала смой старые духи.

— Тогда я воспользуюсь ими вечером, после душа. — Она осмотрела флакон. — Ты собираешься продавать духи в простом стеклянном флаконе, как этот?

— Ты хочешь, чтобы я налил их тебе в винную флягу?

— Нет-нет, для меня хорошо и так. Но я уже говорила: мелкие детали значат много. Этот флакон удобен, но непривлекателен. Мне кажется, надо предоставлять клиентам несколько флаконов на выбор, чтобы они уносили личный аромат во флаконе.

— Хорошая мысль.

— И тебе понадобится коробочка. — Эмбер явно была в своей стихии. — Простая, чтобы не отвлекать внимания от духов, но перевязанная красивой лентой. Чтобы она подходила по цвету к флакону или шелковой бумаге, в которую он будет завернут.

— Шелковой бумаге?..

— Если коробочка не подойдет по размеру к личному флакону, флакон надо будет во что-то завернуть, чтобы он не разбился.

Гай с удивлением посмотрел на нее:

— Ты, кажется, понимаешь в искусстве упаковки.

— Потому что я иногда по многу часов упаковываю подарки. И мне нравится добавлять разные мелочи, чтобы люди почувствовали себя особенными. Вышитую ленточку, или тесемку, или немного конфетти в коробке. Говорю тебе, мелочи значат много.

— Как засахаренные лепестки роз на твоем пудинге… — прошептал он.

Глава 8

Следующим утром Гай занимался составлением документации по новому аромату, когда пришло электронное сообщение.

Филипп. Просит о встрече.

Гай вздохнул. У него было такое чувство, что все это кончится разговором с его менеджером в банке. Хотя, если Филипп действительно хочет уйти из компании, удерживать его некрасиво. Но электронные письма ненадежны, особенно если касаются серьезного дела. Гай снял телефонную трубку и набрал номер.