Серебряная заря (Хьюит) - страница 29

Дрова она держала только для гостей. Но сейчас ей было приятно, когда Лоренцо протянул руку к березовым поленьям, лежавшим возле камина, и начал весьма профессионально разжигать огонь.

Через несколько минут приветливый огонь уже горел, отбрасывая длинные оранжевые тени на стены и на лицо Лоренцо, придавая ему немного дьявольское выражение. Немного пугающее.

— Опять страшно? — ласково поддразнил Лоренцо, и Эллери, не сдержавшись, засмеялась, несмотря на ощущение, что он прекрасно читает ее мысли. — Иди сюда.

Он стоял на коленях перед камином. Его лицо было наполовину скрыто тенью.

Эллери неуверенно подошла к нему. Лоренцо потянул ее за руку, и она опустилась рядом с ним. Поленья затрещали. Несколько искр упало на ковер, и Лоренцо сбил их щелчком пальцев.

— Мы не можем испортить еще один ковер, — пробормотал он.

Эллери попыталась улыбнуться:

— Этот, по крайней мере, не абиссинский.

— Ты знаешь обо всех антикварных вещах в доме? — спросил Лоренцо. Его рука скользнула по ее затылку.

— Да… моя мама описала все вещи. — Эллери дышала прерывисто. Проворные пальцы Лоренцо на ее затылке мешали ей сконцентрироваться. — Она составила перечень… я наткнулась на него, когда вернулась сюда.

— Когда это было?

— Полгода назад. Мама собиралась продать это поместье, а я не смогла бы…

У нее вдруг перехватило дыхание, и она замолчала. Лоренцо закончил за нее:

— …не смогла бы представить себе жизнь без Мэддок-Манора?

— Что-то вроде этого.

— А где твоя мама сейчас?

— В графстве Корнуолл. — Эллери через силу улыбнулась. — Она живет в милом маленьком коттедже, крытом соломой, и еще никогда не была так счастлива.

Она не хотела распространяться дальше ни о своем доме, ни о своей истории, и Лоренцо, должно быть, почувствовал это, потому что он улыбнулся и протянул руку, чтобы вынуть заколку из ее волос.

— Я мечтал распустить твои волосы с тех пор, как впервые увидел тебя.

— Целых двадцать четыре часа назад? — пошутила Эллери, хотя у нее это получилось не очень весело.

— Это были очень долгие двадцать четыре часа, — ответил Лоренцо и освободил ее волосы.

Эллери почти всегда их закалывала. Это было удобно, а производить впечатление было не на кого. Сейчас распущенные волосы блестящим светлым облаком окутали ее лицо и плечи. Она вздрогнула, когда Лоренцо продел свои пальцы сквозь них.

— Красиво… как я и представлял. Ты похожа на Волшебницу Шалот.

— Ты знаешь эту балладу? — удивилась Эллери. Баллада Теннисона была одной из ее самых любимых.

— А ты знаешь, что она написана по мотивам итальянской поэмы? Хотя английская версия мне нравится больше. — Он тихо процитировал: — «Она прядет, рукой скользя, остановиться ей нельзя…»