— Простите меня, если я оскорбила вас, — сладким голоском сказала она. — Но, возможно, вы не знаете вашего лэрда так хорошо, как знаю его я.
— Вы его знали раньше? — спросил Дункан, ударяя по спице ладонью. Удар, похоже, оказался слишком сильный, и спица не вошла в паз. Дункан пробормотал что-то неразборчивое и начал всю работу заново.
— Знала, — сказала Фиона.
— Если позволите спросить, что он вам сделал? Почему его характер произвел на вас… такое неприятное впечатление? — спросил Дункан.
— Он сравнил меня с сурком.
Дункан замер и посмотрел на Фиону сквозь спицы. Фиона слегка покраснела и передернула плечами.
— Нет, для меня это не имеет никакого значения, ибо я нисколько на него не похожа.
— На сурка? — изумился Дункан, теперь он полностью был уверен, что она лжет. Он никогда не мог бы отозваться так о леди.
Но Фиона убежденно закивала:
— Это была такая глупость. Все случилась на моем дебюте, в Ганстон-Холле. Мы с подругой решили немного пошутить, и она предложила вашему великому и могучему лорду задуматься о том, какой бы я была ему подходящей парой, а он сказал: «Фиона Хейнс?» — Она забавно передразнила его, говоря густым голосом. И с задумчивым видом потерла подбородок. — «Младшая сестра Лэмборна? Каштановые волосы? Примерно такого роста? Слегка напоминает сурка?» Ага! — торжествующе воскликнула Фиона. — Вы даже не удивились! Вы прекрасно знаете, какой он негодяй!
О, она ошибалась. Ужасно ошибалась — Дункан удивился и ужаснулся.
— Его друзья хорошенько посмеялись над этим, и, очевидно, их одобрение подтолкнуло его на следующий поступок. Он повернулся к моей подруге Молли и сказал: «Спасибо, мисс Элджин, но уж лучше я женюсь на сурке». — Фиона рассмеялась, но смех был каким-то неестественным.
— Может, мисс Элджин придумала весь этот разговор? — предположил он, надеясь, что так все и случилось.
— А зачем ей это понадобилось?
— Есть множество причин. — Дункан помнил Молли Элджин: она всеми силами старалась держаться поближе к нему.
— О, я не сомневаюсь, что Молли Элджин не имела в виду ничего хорошего, когда заговорила с ним обо мне, — сказала Фиона, небрежно махнув рукой. — Но все же я знаю, что это сказал он. Ибо я слышала весь разговор, так как стояла всего в двух футах от него. Я слышала его совершенно четко. — Она презрительно рассмеялась. Затем замолчала и снова принялась ходить. — Знаете, мне это было безразлично. Меня интересовал Лондон.
Дункан заметил явное противоречие тому, что она говорила ему утром. Он не допускал даже мысли, что ему напомнят, каким человеком он раньше был. Самовлюбленным и, очевидно, жестоким. Дункан ударил ладонью по спице, и та вошла в пазы колеса. Ухватившись за спицу, он с силой дернул ее, чтобы убедиться, что все на месте. Довольный, Дункан вылез из-под колеса и встал на ноги. Надевая перчатки, он сказал: