Дело особой важности (Льюис) - страница 46

Несмотря на свои дерзкие слова за обедом, Лори знала, что должна остерегаться, иначе все это: помпезная столовая; прелестная, залитая солнцем гостиная на другом этаже, ее личная гардеробная, мраморная ванная — все это, действительно, способно вскружить голову.

Алекс распахнул еще одну дверь. Спальня. Гигантская кровать с резной спинкой. На молочно-белом покрывале аккуратно сложены коробки в серебряной обертке — ее новый гардероб, прибывший в целости и сохранности.

— Нравится?

— М-м-м, да. — Лори с удивлением разглядывала строгую мебель, простенькие обои.

— Ты можешь здесь кое-что изменить, если хочешь.

— О спасибо, но… — неловко произнесла она.

— Только должен предупредить, я не любитель спать среди розового ситчика.

— Ох, прости. — Лори слегка порозовела от смущения. — Я решила, что это моя спальня, раз здесь сложена моя одежда.

— Так оно и есть, — вкрадчиво произнес он. — Точнее сказать, наша; по крайней мере, нашей она станет через три ночи.

— О, но… — Теперь ее щеки стали малиновыми.

— Я знал, что расстрою тебя тем, что у нас не будет свадебного путешествия. — Действительно ли прозвучал в его голосе легкий намек на иронию? — Но все случилось так неожиданно, а у меня, к сожалению, предстоят две весьма важные поездки, которые никак нельзя отложить. Мы перенесем свадебное путешествие — куда ты пожелаешь — на более позднее время. Пока могу лишь обещать, что сделаю все от меня зависящее, чтобы ты позабыла обо всех наших распрях.

Лори показалось, что тело ее свела судорога; она метнула взгляд в сторону кровати, затем столь же быстро отвела его. После нескольких дней, прошедших как в полусне — или, скорее, в кошмаре она окончательно пробудилась. Этой комнате, этой кровати суждено стать полем предстоящей между ними битвы. Этой битвы она может избежать лишь ценой полного краха судьбы своего отца и своей собственной.

Пытаясь скрыть поднимавшееся в ее душе смятение, Лори подошла к окну. Оно было наполовину прикрыто ставнями, но сквозь щель открывался вид на узкий канал, впадающий в лагуну, все еще окутанную дымкой полуденного зноя.

— Тот остров вдали, это…

— Да, это Мурано. — Алекс бесшумно пересек комнату, и теперь голос его звучал совсем близко. Каждая ее мышца напряглась, но она не обернулась. — Скоро я свожу тебя туда, посмотришь нашу фабрику.

В последний раз Лори была там в тот злополучный день, была в мастерской Алекса и якобы украла…

— В ясные дни здание фабрики видно и отсюда.

— Как это удобно для тебя, — ехидно заметила Лори. — В том смысле, что можно ни на минуту не спускать глаз с рабочих.