Дочь тьмы (Нун) - страница 21

— Хорошо, если так. Многие в Дарнингхэме считают, что в Уэйлсли обитает привидение.

— А почему бы ему здесь и не быть? — весело заметила Аманда. — Такие старые дома, как этот, без привидений утратили бы свою привлекательность. Разве не так?

Они подошли к месту, где коридор разветвлялся на две части. Баттл остановилась перед широкой, обшитой панелями дверью красного дерева. Пристально посмотрела в лицо Аманде и указала на дверь:

— Я оставила горящую свечу на прикроватной тумбочке. Ваш багаж уже там. Уверена, вам будет удобно. Завтрак в восемь часов. Вы услышите, как в церкви Дарниигхэма пробьет колокол. Он звонит довольно громко.

— Мне это нравится. Хорошо просыпаться под удары колокола.

— Не всем это нравится. Мне остается только пожелать вам доброй ночи. — Домоправительница повернулась и зашагала по коридору в обратном направлении.

— Баттл! — окликнула ее Аманда.

Та остановилась:

— Да, мисс.

— Благодарю вас за помощь. Мне кажется, я должна вам сказать, что не верю в привидения. Уверена, что они не существуют.

На печальном лице женщины заиграла странная улыбка.

— Это хорошо, мисс Трент, но только некоторые добропорядочные жители Дарнингхэма почему—то убеждены, что моя госпожа по—прежнему жива и ночами бродит по этому дому. Спокойной ночи, мисс Трент, и приятных вам сновидений на новом месте.

Через мгновение ее длинная фигура превратилась в темный силуэт, сопровождаемый мерцающим светом.

Аманда покачала головой и открыла дверь своей новой спальни. Ее встретила темнота, нарушаемая лишь призрачным светом одинокой свечи. У противоположной стены она заметила большой камин. Аманда быстро вошла в комнату, закрыла дверь и задвинула засов. Внимательно огляделась и быстро освоилась в новой обстановке.

В такую ночь не следовало позволять разыграться воображению. Фантазия и суеверие — враги здравого смысла. Но как выбросить из головы слова, произнесенные столь торжественным, чуть ли не проповедническим тоном? Рассказ сэра Гарри Алленвуда прозвучал довольно ясно и убедительно, хотя сам рассказчик и пытался напустить на себя вид искушенного циника. И даже эта старая гарпия Баттл сразу перешла к делу и выложила всю правду. Да, старейшая обитательница Уэйлсли ничего не утаила, и такая откровенность отчасти успокаивала Аманду. Баттл ясно дала понять, что не доверяет этим сплетням и слухам. Но так ли это было на самом деле? По лицу Баттл невозможно было определить, как она сама относится к тому, о чем говорит.

Комната, отведенная Аманде, была по—домашнему уютной. Обитые панелями стены, большое окно, выходящее на западную сторону. Квадратная кровать с балдахином, огромная, как и вся другая мебель в Уэйлсли. На ней лежали пуховые матрасы и теплое шерстяное покрывало. Стены были украшены гравюрами времен Елизаветы. У Аманды уже не оставалось сил для того, чтобы подойти и рассмотреть их получше. Она принялась готовиться ко сну. За последние часы произошло столько событий и у нее накопилось столько впечатлений, что хотелось скорее лечь в теплую постель и предаться размышлениям. А ей было над чем поразмыслить.