Она была непредсказуема… (Радфорд) - страница 25

Жерар задумчиво кивнул. Потом вопросительно приподнял черную бровь и, глядя в лицо Чарити, спросил:

— Насколько я понял, вы и Полин после смерти матери стали для тетки именно таким препятствием?

— Тетя предложила мне отдать Полин на удочерение! — возмущенно выпалила Чарити. — Сказала, что я могу рассчитывать на щедрую материальную помощь со стороны будущих приемных родителей! Вот и судите сами, обуза мы для нее или единственные родственники.

— Вижу, вы еще не приняли окончательного решения, — безжалостно продолжал Жерар, не сводя непроницаемых глаз с лица девушки. — Я прав?

— Что вы меня допрашиваете?! — взвилась Чарити, заливаясь краской.

Жерар попал в самое больное место. После того как она воочию увидела, какими должны быть условия жизни маленького ребенка, ей было мучительно думать о том, что вскоре придется возвращаться в их жалкую квартирку. Но навсегда расстаться с сестрой тоже невозможно!

— Лучше ответьте наконец на мой вопрос! Как вы могли отослать тетю именно в тот момент, когда мы нуждаемся в ее помощи?

— Думаю, вы прекрасно знаете ответ на свой вопрос, — холодно отрезал Жерар, поднимаясь с места. — Вы в самом деле нуждаетесь в помощи, но зачем делать вид, будто ваша тетка способна ее оказать? Я хотел бы серьезно поговорить с вами, Чарити. Если не возражаете, пройдемте в кабинет.

Чарити послушно встала с кресла и молча двинулась за Жераром. Поскольку она не поспевала за его широкими шагами, то отстала и вошла в комнату, когда он уже занял место возле стеклянного столика с напитками. Чарити в нерешительности застыла на пороге.

— Будьте добры, закройте дверь, — не оборачиваясь, велел хозяин дома, плеснув немного золотистой жидкости в невысокий стакан с толстым дном.

Девушка повиновалась. Тяжелое молчание повисло в роскошном кабинете, слышно было, как бронзовые часы на каминной полке громко отсчитывают секунды. Чарити присела на краешек кожаного дивана.

— Я отослал вашу тетку исключительно потому, что никогда больше не желаю ее видеть, — наконец нарушил молчание Жерар.

— Но почему? — изумилась Чарити. — Что она такого сделала?

Вместо ответа Жерар поднес к губам стакан и медленно, мелкими глотками осушил его.

Странное напряжение не рассеивалось. Испуганно глядя на смуглое точеное лицо Жерара, Чарити ясно видела, каких мучительных усилий стоит ему этот разговор. Темные тени под глазами свидетельствовали о том, что господин де Вантомм провел бессонную ночь.

— Перейдем к сути дела, — резко начал Жерар, со стуком опуская стакан на столешницу. — Дело в том, что определенные проблемы со здоровьем ставят меня в довольно унизительное положение. Не буду вдаваться в детали, вполне довольно того, что я уже сказал. — Он сердито насупился, поймав недоуменный взгляд собеседницы. — Я очень долго искал выход из этой щекотливой ситуации и в конце концов пришел к следующему решению. Мне нужны жена и ребенок. Вчера, увидев вас и Полин, я решил, что вы как нельзя лучше подойдете на эту роль. Не перебивайте! — Жерар раздраженно хлопнул ладонью по стеклянной столешнице, хотя Чарити, пораженная до глубины души, и не думала перебивать. — Посмотрев где, а главное, как вы живете, я понял, что лучшей кандидатуры мне не найти.