Беглецы-влюбленные (Картленд) - страница 54

Граф рассмеялся.

— Я поставлю лошадей в конюшню. Альберт, наверное, придет навестить вас, так что скажите ему, чтобы присмотрел за ними и чтобы держал рот на замке.

Альберт был одним из слуг, работавших в саду.

Граф знал также, что он обхаживает няню уже более десяти лет.

Это был человек крайне немногословный.

Он с равным умением обращался как с лошадьми, так и с цветами.

Человека надежнее не было во всем поместье.

Граф оставил няню и вышел в сад.

Харита все еще любовалась голубями.

Когда она увидела графа, во взоре ее вспыхнула радость.

— Все хорошо, — сказал ей граф.

Харита въехала в ворота на Меркурии, и граф показал ей, где поставить его рядом с Юпитером.

Когда он начал расседлывать лошадей, Харита помогала ему.

Она насыпала корм лошадям в ясли.

Граф наполнил для них ведра свежей водой, и когда он закрывал двери конюшни, она спросила:

— Кто хозяин этого милого маленького дома?

— Я, — ответил граф — А в доме вы увидите мою няню, которая заботилась обо мне с тех пор, как я родился.

— Я могла бы догадаться об этом.

— Почему? — полюбопытствовал он.

— Потому что все вокруг вас полно магии. Я не верю, что вы — простой человек.

Граф рассмеялся, но она продолжала:

— Только волшебник мог бы справиться одновременно с двумя грабителями, и только кто-то особенный — и уж, конечно, не обычный человек может владеть таким чудесным домом, как этот!

Когда граф вел Хариту через парадный вход, она сказала:

— Вы не думаете, что если я прикоснусь к чему-нибудь здесь, то все исчезнет, подобно золоту фей?

— Искренне надеюсь, что этого не случится, — ответил граф, — потому что я очень устал и очень голоден, и вы, я уверен, тоже.

— Немного, — призналась Харита.

В этот момент отворилась дверь, и они увидели няню, стоявшую на пороге.

— Входите, мисс, — сказала она Харите. — Господин Дэрол рассказал мне о вас, и я обещаю, что вы будете здесь в полной безопасности.

— Благодарю вас, — сказала Харита, протягивая ей руку. — Я только что говорила, что это — волшебное место, где, я уверена, никто… не сможет… причинить нам вреда.

— По крайней мере пока я здесь! — твердо сказала няня. — Думаю, вы не отказались бы от чашечки чая; но сначала я покажу вам вашу спальню. Вижу, у вас с собой седельная сумка.

Харита отстегнула ее от седла Меркурия, и теперь няня взяла ее, чтобы отнести наверх.

Они поднялись по лестнице.

В Голубином Коттедже были две довольно большие спальни и еще две поменьше.

Лучшую из них няня по привычке отвела графу.

Следующая комната, по соседству с первой, была совершенно прелестной, окна ее выходили в цветущий сад.