Дьявольское наваждение (Картленд) - страница 38

— Жаль, — согласился герцог. — Но боюсь, это было бы слишком опасно.

Он увидел пробежавшую по лицу Джиованны тень. Девушка ответила:

— Да, конечно. Да, мне ведь уже лучше — может быть, вы расскажете о своих планах относительно меня?

Похоже, она думала об этом с того самого момента, как проснулась. Он тихо ответил:

— Об этом мы еще поговорим, но сначала я должен съездить пообедать в Далбет-Хаус. Разговор потерпит до моего возвращения?

— Вы собираетесь в Далбет-Хаус! — воскликнула девушка. — Зачем… зачем?

— Во-первых, я обязан засвидетельствовать свое почтение хозяйке, которую покинул столь внезапно. Ну и кроме того, вчера я узнал, что моя помолвка с Джейн была оглашена на семейном обеде, состоявшемся после того, как я увез вас.

Джиованна вздохнула и произнесла:

— Мне жаль… но я же просила вас… оставить меня там.

— К этой теме мы возвращаться не будем, — заключил герцог. — С этим покончено. Лучше скажите, что вы рады гостить у меня.

Его тон заставил Джиованну удивленно вскинуть брови.

На белой коже проступил легкий румянец.

— Я очень рада, — негромко сказала она, — но я знаю, что доставила вам беспокойство… и вам лучше бы отослать меня как можно скорее.

— Об этом мы поговорим, когда я вернусь, — пообещал герцог. — А пока что — отдыхайте, ешьте все, что принесет миссис Сазерленд, и наслаждайтесь гостеприимством и защитой моего замка.

Джиованна рассмеялась красивым звонким смехом.

— Прямо как в средневековье, — восхищалась она. — Я чувствую себя отважным путешественником, который стучится в дверь и просит убежища.

— Вы его получили, — ответил герцог, — так что поправляйтесь и ждите меня. Когда я вернусь, мы выпьем чаю.

Улыбнувшись, он встал и предупредил:

— Вы должны знать, что в Шотландии к чаю подают булочки, тосты, сладкие колечки — я заставлю вас съесть их все до единого!

Джиованна вскрикнула в притворном испуге, а герцог, подмигнув ей, вышел из комнаты и закрыл за собой дверь.

В спальне герцога ожидала миссис Сазерленд. Герцог распорядился:

— Я еду на обед и хочу, чтобы вы в мое отсутствие приглядели за мисс Джиованной. Ее нельзя оставлять одну ни на минуту, ясно?

— Ясно, ваша светлость, — ответила миссис Сазерленд.

— Кроме того, я попрошу проследить, чтобы в замок ни под каким видом не впускали посторонних, — добавил герцог, — и никаких исключений.

Он говорил очень резко, но миссис Сазерленд не удивилась — она понимала, что присутствие Джиованны не зря держится в секрете, и у герцога наверняка есть причины для такой заботы о странной девушке. Разумеется, экономка готова была подчиняться без рассуждений, и герцог знал это.