Евангелие Иуды (Искариот)

1

1 «Иуда Искариот» —— в рукописи ιοΔας [πι] cκαριωτ [нс] , греческое Ιουδας ΙσαριοωΘ.

Это прозвище, так же, как и прозвище Иисуса «Назорей», происходит не от названия

населенного пункта. Возможные древнееврейские этимологии: שבר наемник,

«человек платы»; שכך лжец, «человек лжи»; ср. также корень םכך в значении

«предавать» (Ис., 19:4, в LXX παραδιδωμι) и «подкупать» (Езд., 4:5, в LXX μισΘοω).

2

2 «Пока Он еще не пострадал» —— в рукописи empatef'r pas,a —— 'r pas,a может

быть истолковано двояко: и как «пострадать» (греч. πασχω), и как «совершить Пасху»

(греч. ποιεω το πασχα). Именно последней версии следуют издатели —— «до того, как

Он отпраздновал Пасху» (before he celebrated passover). Разрешить проблему

позволяет упоминание «трех дней», во время которых Иисус пострадал и умер, а не

отпраздновал Пасху.

3

3 Ин. 4:48.

4

4 «Таинства» —— греческое μυστηριον .

5

5 «Глас» —— коптское 'x'rot издатели переводят как «дитя» (child), но данная форма

отсутствует в словарях. Кроме того, она ни разу не встречается в библиотеке Наг-

Хаммади. Мы основываем свое понимание на ином предположении: это грубая

ошибка переписчика, исказившего слово xroou —— «глас»; ср. Послание Петра к

Филиппу VIII, 134: «Тогда явился великий свет, так что гора осветилась от взгляда

Того, Кто явился, и Глас воззвал к ним, говоря: Слушайте слова, которые Я скажу

вам. Почему вы ищете Меня? Я —— Иисус Христос, пребывающий с вами вовеки!»;

VIII, 135: «Тогда Глас явился им из света, говоря: Вы сами свидетельствуете, что Я

говорил все это вам, но из-за вашего неверия Я повторю вновь»; VIII, 138: «Тогда

Глас раздался к ним, говоря: Я говорил вам много раз, что вам должно

свидетельствовать, должны повести вас в синагоги и к правителям, чтобы вы

свидетельствовали». Возможно, впрочем, в данном случае мы сталкиваемся с ранним

свидетельством бохайрской формы xortf —— «призрак» (Крам, 704b; Вестендорф,

388).

6

6 «И несколько раз Он являлся Своим ученикам только как глас» —— в рукописи ouhpe

de nsop mafouonx'f enefmachths alla 'nxrot sak'x'e erof xn teumhte ——

буквально: «число же (de) раз Он не являл Себя Своим ученикам (maqhthj), но как

глас —— ты находишь Его в их середине». Семитизм; образцы грамматически точного

перевода таких фраз предложены С.В. Лезовым (Лезов, 1996, 208-210), при этом он

особо отмечает, что подобное построение фразы присуще пост-библейскому ивриту и

арамейскому языку и отсутствует в еврейской Библии. То есть здесь мы сталкиваемся

не с подражанием Септуагинте, а, предположительно, со свидетельством семитского

(еврейского или арамейского) оригинала Евангелия Иуды.

7

7 «И было» —— в рукописи auw afswpe. Подобное построение предложения не

является нормативным для коптского языка; следует предположить выражение kaπ

oeg◊.neto в греческом тексте. Это выражение постоянно повторяется в Септуагинте

(Лезов, 1996, 198-203) и является буквальной передачей ивритского yhyw, вводящего

обстоятельство времени (ср. Мф., 7:28). Но в данном случае временное

обстоятельственное предложение отсутствует, и это позволяет осторожно

предположить, что первоначально текст выглядел так: «И было, <когда Он пришел> в

Иудею к Своим ученикам, в один из дней Он нашел их сидящими, и они собрались,

упражняясь в благочестии». Утрата части текста переписчиком прекрасно объясняет

появление неуместного в ином случае предлога sa —— sa nefmachths —— «к Своим

ученикам».

8

8 «Евхаристия» —— греческое ευχαριστια издатели переводят как «молитва

благодарения» (prayer of thanksgiving), но упоминание «совершающих евхаристию

над хлебом» (eu'r eu,aristi ejn partos) позволяет утверждать, что речь идет именно

об известном обряде. Ср. Евангелие от Филиппа II, 58: «Он сказал в тот день на

евхаристии: О Тот, Который соединил совершенство и свет с Духом Святым, соедини

ангелов с нами, образами» (Трофимова, 1979, 174); Фрагмент о евхаристии в кодексе

XI, 43-44 сохранился очень плохо; название дано издателями на основе

реконструкции текста XI, 43: «[Мы] благодарим [Тебя, мы совершаем евхари]стию,

Отец, [вспоминая о] Твоем Сыне [Иисусе Христе, ибо они] вышли». В поздних

текстах содержится отвратительная карикатура на ортодоксальную евхаристию —— II

Книга Йеу XLIII, 55: «Эти таинства, которые Я дам вам, берегите их, не давайте их

никакому человеку, кроме достойных их. Не давайте их ни отцу, ни матери, ни брату,

ни сестре, ни сроднику, ни за пищу, ни за питьё, ни за женщину, ни за золото, ни за

серебро, ни за что-либо вообще от мира сего. Берегите их. Не давайте никому вообще

за вещи всего этого мира. Не давайте их никакой женщине и никакому человеку из

верующих в семьдесят два архонта или служащих им, и не давайте их тем, кто служит

десяти силам великого архонта, то есть тем, кто вкушает кровь очищения их

нечистоты с истечением мужским, говоря: Мы познали знание истины! - и (ещё): Мы

молимся Богу истины! —— но их бог —— лукавый»; Пистис София IV, 147: «Сказал

Фома: ““мы слышали, что есть некоторые на земле, которые берут сперму (sp◊.rma)

мужчин и менструальную кровь женщины и помещают их в чечевицу и едят её,

говоря: ““Мы веруем во Исава и Иакова””. Подобает это или нет?”” —— Иисус же

разгневался на мир в тот час и сказал Фоме: ““Истинно говорю, что все грехи и все

беззакония —— этот грех превосходит их. Эти (люди) такого рода будут взяты

немедленно во тьму внешнюю и не будут возвращены в Сферу вторично, но будут

истреблены и погублены во тьме внешней, месте, в котором нет ни милости, ни света,

но это плач и скрежет зубов, и все души, которые будут взяты во тьму внешнюю, не

возвращаются вторично, но погибают и расточаются» (Еланская, 2004, 176-177).

9

9 «Он рассмеялся» —— ср. смеющегося Иисуса в писаниях Наг-Хаммади —— Апокриф

Иоанна II, 13: «Он же рассмеялся, Он сказал: Не думай, что, как сказал Моисей, над

водами»; II, 22: «И я сказал Спасителю: Господи, разве не змей научил Адама

вкусить? Спаситель рассмеялся, сказал мне: Змей научил их вкусить от зла

размножения, похотей истления, чтобы он стал полезен для него»; II Слово Сифа VII,

53: «И тогда голос Космократора донесся до ангелов: Я —— Бог, и нет никого другого

рядом со мной. —— Но Я радостно рассмеялся, когда увидел его тщеславие»; VII, 56:

«Я же радовался в вышних над всем владением архонтов и семенем их заблуждения и

тщеславия. И Я смеялся над их невежеством»; VII, 64: «Смешон Архонт, который

сказал: Я —— Бог, и нет никого выше меня! Я единственный Отец Господь и нет

другого рядом со мной! Я Бог-ревнитель, возлагающий грехи отцов на сыновей до

третьего и четвертого поколения, —— как будто он сильнее Меня и Моих братьев. Мы

же невинны перед ним, так как мы не согрешили» (Егоренков, ркп.); Откровение

Петра VII, 82-83: «И Он освободился и стоит радостно, взирая на тех, которые Его

преследовали. И они разделились между собой. Поэтому Он смеется над их

непониманием и знает, что они слепорожденные. Так вот останется то, что

подвержено страданию, поскольку тело это подобие. А то, что было освобождено, это

Мое бестелесное тело. Я же умный Дух полный сияющего света» (Хосроев, 1997,

323).

10

10 «Ваш бог» —— в рукописи pet'nnoute. В устах Иисуса это выражение показывает,

что Он не считает «бога учеников» Своим Богом.

11

11 «Никто из потомства» —— коптскую форму mn laoue n- мы понимаем как «никто

из».

12

12 В рукописи t'b'a'r'b'h'l'w. Ср. Барбело в библиотеке Наг-Хаммади —— Апокриф

Иоанна II, 4-6: «И Его мысль стала делом, и она открылась, явившаяся перед Его

лицом в сиянии Его света. Это первая сила, появившаяся до всех, явившаяся из Его

мысли, то есть Провидение всего. Ее свет светит подобно Его свету. Сила

совершенная, то есть образ незримого, девственный Дух совершенный, первая сила,

слава Барбело, слава, совершенная в эонах, слава откровения. Она прославила

девственный Дух и благословила Его, ибо благодаря Нему она явилась. Это первая

мысль, Его образ. Она стала утробой всего, ибо она до них всех: Мать-и-Отец, первый

Человек, Дух Святой, третий муж, третья сила, третье имя андрогинное, и вечный эон

среди незримых, и первый вышедший. Она, то есть Барбело, попросила у незримого

девственного Духа, дать ей предвидение, и согласился Дух. Когда же Он согласился,

открылось Предвидение, и оно предстало с Провидением, —— оно из мысли незримого

девственного Духа, —— прославляя Его и Его совершенную силу, Барбело, ибо она

появилась благодаря ей»; Евангелие Египтян III, 42: «Вторая сила-восьмерица ——

Мать, дева Барбело»; III, 62: «Тогда великий Сиф благословил великого незваного

девственного Духа, с мужественной девой Барбело, с трижды мужественным

Ребенком, Телмаил Телмаил Эли Эли Махар Махар Сиф, силой живой, воистину

истинно, с мужественной девой Иуилью, с Исифихом, правителем славы, с венцом

его славы, с великим Доксомедоном вечным, с престолами, которые в нем, с силами,

окружающими их, со всей полнотой, как я уже говорил»; III, 68-69: «Эту книгу

написал великий Сиф письменами за сто тридцать лет. Он положил ее на горе,

называемой Хараксио, чтобы в конце времен и сроков, по воле Саморожденного Бога

и всей полноты, по дару любви неисследимого, немыслимого Отца, она вышла и

явилась роду нетленному святому великого Спасителя и тех, кто обитает с ними в

любви, с великим незримым вечным Духом, и Его единородным Сыном, и светом

вечным, и Его великой нетленной супругой, и нетленной Софией, и Барбело, и всей

полнотой в вечности. Аминь»; Три стелы Сифа VII, 121-122: «Велик первый из эонов

—— Барбело, Муже-Дева , первая слава невидимого Отца, которую зовут

Совершенной. Ты первая увидела того, кто воистину —— Предсуществующий, так как

он Не-Сущий. Но от Него и благодаря Ему ты предсуществовала в вечности —— Не-

Сущая от Единого Неделимого, Тройной Силы. Ты —— Тройная Сила. Ты —— великая

монада из чистой Монады. Ты —— избранная монада, первая тень святого Отца, свет от

Света. Мы благословляем тебя —— ту, которая порождает Совершенство, дает

Вечность. Ты увидела вечных, что они —— от тени, и стала числимой. Но ты нашла,

что осталась Единой. Но будучи ппррии ээттоомм числимой для разделения, ты —— Триада.

Воистину, ты тройственная. Но ты —— Единая (от) Единого» (Егоренков, ркп.);

Зостриан VIII, 118: «И это Бог воистину сущих, созерцающий и являющий Бога. И

она дала силу Тому, кто познал ее, Барбело, эон, знание незримого троесильного

совершенного Духа»; Мелхиседек IX, 16: «Свята, свята, свята Мать эонов, Барбело,

во веки веков!»; Марсан X, 8: «Ибо сила ожидает меня, вводя в эон, то есть мужедева

Барбело»; Троеобразная Протенноя XIII, 38 «Он дал эоны Отцу всех эонов, Который

есть Я, мысль Отца, Протенноя, то есть Барбело, слава совершенная и невидимая,

скрытая, неизмеримая. Я —— образ Духа невидимого, и Все получило образ через меня,

и мать Света, этого, которого она сотворила девственным, та, которая называется

Мирофея, чрево непостижимое, Глас неуловимый и неизмеримый» (Еланская, 2001,

353).

13

13 Ср.: Апокриф Иоанна II, 7: «И поставил незримый девственный Дух

Саморожденного Богом над всем, и Он подчинил Ему всю власть и истину,

пребывающую в Нем, чтобы Он знал все, Тот, Кто назван именем, превосходящим

всякое имя, ибо это имя произнесут достойные его»; также учение об Имени в

Евангелии Истины.

14

14 «Он думает об остальных свысока» —— в рукописи fmeoue epkeseepe etjose.

Издатели переводят «Иуда размышлял о чем-то возвышенном» (Judas was reflecting

upon something that was exalted). Первоначально мы предполагали чтение «он думает

об Ином, Вышнем», но это не соответствует словоупотреблению в Евангелии Иуды.

Здесь слово pkeseepe (pkesepe) следует переводить именно как «остальные» —— ср.:

ниже, стр. 40: «и остальные (pkesepe) —— нечистоту и беззаконие и заблуждение»; стр.

46: «будешь проклят остальными (pkesepe) поколениями». Предполагая ошибку

переписчика, предлагаем исправление fmeoue epkeseepe e——f»jose, что вполне

соответствует контексту.

15

15 «Потомство» —— в рукописи genea, греческое gene£. Корректным переводом этого

слова является и «поколение», и «потомство».

16

16 «Звезды» —— в рукописи здесь и далее коптское siou, аналог греческого astˇ¡r. И

автор, и переводчик Евангелия четко различают блуждающие / заблуждающиеся /

вводящие в заблуждение звезды (siou / ¢st◊.rej pl£nhtej) и их ангелов (¥ggeloj), с

одной стороны, и светила (vwsthr / fwstˇ¡r), с другой. С нашей точки зрения, эти

отрывки призваны подчеркнуть также, что Иуда не следует Провидению, а слепо

подчиняется звездному року, Имармене (e≤.marm◊.nh), неумолимо влекущей его к

предательству и гибели. Об Имармене см. Апокриф Иоанна II, 28: «Он советовался со

своими властями, то есть своими силами, они совершили разврат с премудростью

друг друга и породили друг от друга горькую Имармену, то есть последнюю из оков

подражательных, и она подобна им, ибо они подражают друг другу. И она мучительна

и сильнее той, с которой соединены боги, и ангелы, и бесы, и все поколения до сего

дня, ибо от этой Имармены явились все заблуждения, и насилия, и хулы с узами

забвения, и незнание, и все заповеди тяжкие с грехами тяжкими и великими ужасами.

И этим все творение было ослеплено, чтобы они не познали Бога, Который над ними

всеми. И из-за уз забвения сокрыты их грехи, ибо они связаны мерами и временами и

сроками, и она господствует надо всем». Ср. образ «блуждающих звезд»,

использованный в Иуд., 1:13, в контексте антигностической полемики.

17

17 «Видение» —— греческое Órasij. Cр. Евангелие от Марии BG, 10: «И она начала

говорить им такие слова: Я, —— сказала она, —— я созерцала Господа в видении, и я

сказала Ему: Господи, я созерцала Тебя сегодня в видении. Он ответил и сказал мне:

Блаженна ты, ибо ты не дрогнула при виде Меня. Ибо где ум, там сокровище. —— Я

сказала Ему: Господи, теперь скажи, тот, кто созерцает видение, —— он созерцает

душой или духом? —— Спаситель ответил мне и сказал: Он не созерцает душой и не

духом, но ум, который между двумя, —— и тот, который созерцает видение, и он……»

(Трофимова, 1989, 326).

18

18 «Сны» —— ср.: Евангелие Истины I, 29: «Поскольку был страх и возмущение, и

непостоянство, и двоедушие, и разделение, было много суетности, действовавшей в

<них>, и пустых безумств, как будто они погружаются в сон и находят себя в

тревожных снах, или вв месте, в которое они убегают, или, бессильные, они идут,

преследуя других, или они в нанесении ударов, или они сами получают удары, или

они упали из высоких мест, или они поднимаются по воздуху, не имея крыльев.

Иногда еще, если некие убивают их, нет даже преследующего их, или они

умерщвляют своих ближних, ибо они осквернены их кровью. ННоо тогда, когда они

просыпаются, те, кто проходит через все это, они не видят ничего, те, кто был во всех

этих тревогах, ибо это было ничто».

19

19 «Осудив себя» —— издатели восстанавливают текст ˜˜e™™a——te»t'nxap thut˜˜'n™™ и

переводят «когда вы скрывались» ([when] have gone into hiding). Мы следуем

значению xap «суд, судить» и переводим «вы осудили себя».

20

20 Храм.

21

21 «Мужеложники» —— в рукописи eunkotke m'n 'nxoout; буквально «спят с

мужчинами».

22

22 «Беззаконие» —— греческое ανομια.

23

23 «Наполняется жертвенник этот» —— в рукописи лакуна. Издатели восстанавливают

˜˜e™™s˜˜a™™~umou'x n[i ~necus˜˜ia... et™™'mmau, и переводят «приносятся жертвы до

завершения» (the sacrifices are brought to completion). Мы предлагаем восстановление

˜˜e™™s˜˜af™™mou'x n[i ˜˜p™™ecus˜˜iasthrion et™™'mmau.

24

24 «Дом» —— издатели не восстанавливают текст; мы предлагаем восстановление

ep~e~e~i˜˜h™™¢i.

25

25 См.: прим. 12 к Евангелию Истины.

26

26 Издатели предлагают восстановление «архонт мира сего» 'n[˜˜i par,wn

'mpikos™™mos. Поскольку далее речь идет о другом ччееллооввееккее, это восстановление

представляется нам сомнительным. Возможно, текст следует восстановить 'n[˜˜i

prwme 'mpeeikos™™mos —— «человек мира сего». Ср. «мирского человека» (ourwme

'nkosmikos) во II Слове Сифа VII, 52 (см. ниже, прим. 51).

27

27 «Равные ангелам» —— в рукописи xn'x'isos naggelos. Не исключено, что вся фраза

«и говорящих: мы равные ангелам» (auw netjw 'mmos je anon xn'x'isos naggelos)

является позднейшей вставкой, отражающей полемику против знаменитого

египетского монашества. На это указывает не только анахроничное для писания,

созданного самое позднее во II веке, упоминание «равных ангелам», но и сама

структура предложения.

28

28 Не менее 15 строк отсутствуют. Нижняя часть страницы 41 рукописи была

недоступна издателям. Она, впрочем, не утрачена, но известна только по фотографии

скверного качества, не позволяющей прочесть весь текст. Оборотная сторона, нижняя

часть страницы 42, не известна даже по фотографиям.

29

29 Не менее 17 строк утрачено.

30

30 «Рай» —— см. прим. 155 к Евангелию Истины.

31

31 «Но он пребудет от века до века» —— издатели не восстанавливают текст. Наше

восстановление: al˜˜la snasw™™pe jn enex nsa e˜˜nex™™. Слово путь ([inmoose) в

коптском женского рода, и это позволяет избежать путаницы.

32

32 «Рабби» —— в рукописи ˜˜xrabb™™ei, греческое ραββι. Ср. многократное повторение

этого обращения в Первом Откровении Иакова и канонических Евангелиях Матфея и

Иоанна.

33

33 По контексту непонятно, кто удалился, поскольку беседа Иисуса с Иудой

продолжается

34

34 «Бес» —— греческое δαιμων.

35

35 Одна строка утрачена.

36

36 Издатели не восстанавливают текст. Наше восстановление: au˜˜w pm'n™™tnoous sic!

'n˜˜nar,wn na¢i e™™te ejn pm˜˜'nts™™noous nnaiwn.

37

37 Две строки утрачено.

38

38 «Они будут <……..> тебя, и ты [обратишься] ввысь, к [потомству] святому» ——

перевод коптской фразы senak auw nek~k~t~h epsw¢i etge˜˜nea et™™ouaab@ чрезвычайно

сомнителен. Вероятно, при переписывании утрачен глагол (сказуемое) в начале

фразы. Издатели переводят: «In the last days they will course your ascent to the holy

[generation]».

39

39 «Великий Дух незримый» —— восстановление издателей. В писаниях Наг-Хаммади

«великим незримым Духом» назван Бог. См.: Апокриф Иоанна BG, 22-23: «Он сказал

мне: Единица —— это единовластие, нет начальствующего над ним. Это Бог и Отец

всего, Дух Святой незримый, пребывающий над всем, пребывающий в Своей

нетленности, пребывающий в чистом свете, в который не может смотреть никакой

взгляд. Он —— Дух. Не следует думать о Нём как о боге или что Он таков, ибо Он

превосходит бога»; Евангелие Египтян III, 40-41: «Святая книга [призываний]

великого незримого Духа, Отца, Чьё имя непроизносимо, вышедшего из вышних

полноты, света светлого эонов света, света Молчания Провидения и Отца Молчания,

света Слова и Истины, света нетленностей, света беспредельного, исхождения из

эонов света, Отца неявного, необозначенного, нестареющего, неблаговествованного».


40

40 Ср. 1Кор 2:9; Евангелие от Фомы 17(18): «Иисус сказал: Я дам вам то, чего не

видел глаз, и то, чего не слышало ухо, и то, чего не коснулась рука, и то, что не вошло

в сердце человека» (Трофимова, 1989, 252); Молитва апостола Павла I, А: «Даруй мне

то, чего глаз ангелов не видел, и ухо архонтов не слышало, и что не приходило на

сердце человеку, ставшему ангелом».

41

41 «Не был Он назван никаким именем» —— ср.: Апокриф Иоанна II, 3:

«Неименуемый, поскольку нет того, кто до Него, чтобы дать Ему имя»; Послание

Евгноста III, 72: «Нет имени у Него, ибо имеющий имя —— творение __________иного.

Неименуемый это».

42

42 «Саморожденный, Бог света» —— в рукописи pautogenhs (aÙtogenˇ¡j) pnoute

'mpouo¢in —— часто упоминается в писаниях Наг-Хаммади. Интересная особенность:

поскольку Саморожденный Бог рождается не Сам, термин aÙtogenˇ¡j означает не Его

самозарождение, а его рождение от Бога, принадлежность к божественной сущности,

то есть является аналогом термина «единосущный» (ÐmooÚsioj) ортодоксальной

догматики. Подробнее см.: Еланская, 2001, 365, прим. 42 и 44.

43

43 Ср.: Апокриф Иоанна II, 7: «Ибо из света, то есть Христа, и Нетленности, по дару

Духа <явились> четыре светила из Саморожденного Бога».

44

44 Ср.: Послание Евгноста III, 77: «Он создал Себе великий эон для Своего величия,

Он облекся великой властью, Он воцарился над всем творением, Он создал Себе

богов, и архангелов, и ангелов, мириады бесчисленные, для служения».

45

45 Адамас —— первый Адам, в других текстах также Адам света; ср.: писания Наг-

Хаммади —— Апокриф Иоанна II, 8: «Из Предвидения же Ума совершенного

откровением воли незримого Духа и воли Саморожденного —— Человек Совершенный

истинный, первое откровение и истина, тот, кого __________девственный Дух назвал Древним

Адамасом (pigeradamas)»; Происхождение мира II, 108: «Тогда Пронойа, увидев

этого ангела, возжелала его, он же ненавидел ее, ибо она была во тьме. И она хотела

соединиться с ним, нноо не смогла. Не сумев удовлетворить свое вожделение, она

пролила свой свет на землю. С того дня назван ангел тот Адамом Светлым,

истолкование чего —— человек-кровь светлый. И земля распростерлась над ним,

Адаман святой, истолкование чего —— земля адамантовая святая»; Евангелие Египтян

III, 49: «Ибо он, Адамас, Свет светящий, который из Человека, первый человек, из

которого все вещи возникли, все вещи к нему, и без него ничто не возникло»; III, 51:

«Тогда великое Слово, божественный Саморожденный, с нетленным человеком

Адамасом смешались друг с другом. Возникло слово человека, и сам человек возник

благодаря слову».

46

46 «Боги» —— ср.: Послание Евгноста III, 77: «Бессмертным Человеком явилось первое

именование —— Божественность и Царство, ибо Отец, называемый —— Человек-

Самоотец, явил его. Он создал Себе великий эон для Своего величия, Он облекся

великой властью, Он воцарился над всем творением, Он создал Себе богов, и

архангелов, и ангелов, мириады бесчисленные, для служения»; III, 87: «из его

благоволения и его мысли явились силы, те, что названы богами богов. И боги богов

из своих мудростей явили богов. И боги из своих мудростей явили гóсподов гóсподов.

И гóсподы гóсподов из своих суждений явили гóсподов. И гóсподы из своих сил

явили архангелов. И архангелы из своих слов явили ангелов. И из них явились виды,

и облики, и формы, и имена во всех эонах и их мирах».

47

47 В рукописи auw af Вероятно, ошибка писца. На следующей странице текст опять

начинался с auw.

48

48 Издатели не восстанавливают текст. Наше восстановление ˜˜kata™™ cikwn

˜˜'mpautogenhs™™ auw kata pine 'n˜˜nefag™™gelos.

49

49 Ср.: Послание Евгноста III, 84-85: «И когда они явились, те, о ком я уже рассказал,

создал Себе Всеродитель, их Отец, сначала двенадцать эонов для служения

двенадцати ангелам. И во всех эонах было по шести небес, в каждом из них, так что

стало семьдесят два неба семидесяти двух сил, тех, которые явились из Него. И во

всех небесах было по пяти твердей, так что стало триста шестьдесят твердей трехсот

шестидесяти сил, тех, которые явились из них».

50

50 «Девственные духи» —— ср.: Послание Евгноста III, 88-89: «Нетленности, имея

власть, создали себе, каждая из них, великие царства во всех небесах бессмертных и

их твердях, престолы <и> храмы для своего величия, некоторые же в обителях и

колесницах, в славах несказанных, тех, о которых невозможно рассказать никакому

естеству. Они создали себе воинства ангельские, бесчисленные, для служения, и

славу, и еще —— девственных духов светлых, несказанных». Очень близкий отрывок

находится в Происхождении мира, но там создание девственных духов приписано

Ялдаваофу —— II,102: «Родоначальник же Ялдаваоф, обладая великими силами,

словом сотворил для каждого из своих детей небеса, прекрасные обиталища, и по

небесам —— великие славы, лучшие семикратно, престолы и обиталища, и храмы, и

колесницы, и девственных духов, <созерцающих> незримое, и их славы».

51

51 Издатели не восстанавливают имени ангела. Мы основываем восстановление на

тексте Троеобразной Протеннои XIII, 39: «Тогда вышло слово из великого светила

Илилифа, и он сказал: Я царь! Кто принадлежит хаосу и кто принадлежит

преисподней? —— И тотчас его свет явился, воссиявая, имея у себя Епиною, причем

его не просили Силы Сил. Тотчас же явился великий демон, этот, который властвует

над преисподней и хаосом, не имеющий формы и несовершенный, но имеющий

форму славы тех, которые рождены во тьме» (Еланская, 2001, 354).

52

52 Небро —— в рукописи nebrw, вероятно, от ивритского בךא —— «Творец». Ср

Небруэль (nebrouhl) в Евангелии Египтян III, 57: «Тогда увидел Сакла, ангел

ангелов, великого демона, который с ним, Небруэль. И вместе они стали рождающим

духом земли, они породили ангелов для помощи. Сказал Сакла великому ангелу

Небруэль: Пусть появятся двенадцать эонов в [……] эоны, миры……». См. также прим. 57

к Мысли Великой Силы.

53

53 «Отступник» —— греческое αποστατης; ср. Апокриф Иоанна BG, 45: «Нет, но она

(София) увидела зло и отступничество (apostasia), которое произойдет с ее сыном

(Ялдаваофом), она раскаялась». Слово   αποστατης обладает еще одним значением ——

«беглый раб».

54

54 Ялдаваоф —— в рукописи ialdabaoc, главный герой гностического

космогонического мифа. Ср.: писания Наг-Хаммади —— Апокриф Иоанна II, 10:

«Когда же она увидела свое желание, оно стало образом изменчивым, —— змея с

мордой льва. Его глаза были как огонь молний сверкающих. Она выбросила его прочь

из тех мест, чтобы никто из бессмертных не увидел его, поскольку она создала его в

неведении. И она окружила его световым облаком. И она поставила в середине облака

престол, чтобы никто не увидел его, кроме Духа Святого, называемого Матерью

живых. Она назвала его именем Ялдаваоф»; II, 11: «И у больного архонта три имени:

первое имя —— Ялтаваоф, второе —— Сакла, третье —— Самаэль»; II, 14: «И глас вышел с

неба, эона вышнего: Есть Человек и Сын Человека! —— Услышал же первый архонт

Ялдаваоф, думая, что этот глас был от его матери, и он не понял, откуда он вышел»;

II,19: «Они дали ему совет, —— чтобы забрать силу матери, —— и сказали ему: Подуй в

его лицо духом твоим, и поднимется его тело. —— И он подул в его лицо своим духом,

то есть силой своей матери. Он не понял, ведь он пребывает в неведении, и вошла

сила матери из Ялдаваофа в душевное тело, изготовленное по подобию предвечного»;

II, 23: «Когда узнал Алдаваоф, что они удалились от него, он проклял свою землю»;

II, 24: «И увидел первый архонт деву, предстоящую Адаму, и что явилась в ней

Эпинойа светлая живая, и исполнился Ялдаваоф неведенья»; Ипостась архонтов II,

95: «И Зоя, дочь Веры-Софии, вскричала и сказала ему: Ты заблуждаешься, Сакла! ——

истолкование чего —— Ялтаваоф. Она дунула в его лицо, и ее дуновение стало для нее

ангелом огненным. И этот ангел связал Ялдаваофа, он сбросил его в преисподнюю,

ниже бездны»; II, 96: «Когда же Ялдаваоф увидел его (Саваофа) пребывающим в

такой великой славе и на такой высоте, он позавидовал ему. И зависть стала

творением двуполым, и это стало началом зависти, и Зависть породила Смерть»;

Происхождение мира II,100: «Вера же София, когда увидела его движущимся в

глубине вод, сказала ему: Юноша, проникни в эти места, —— истолкование чего

«Ялдаваоф». С того дня явилось начало слова, того, которое достигло богов и ангелов

и людей. И созданное словом завершили боги и ангелы и люди. Итак, архонт

Ялдаваоф —— незнающий о силе Веры. Он не видел ее лица, но он видел ее отражение,

говорившее с ним в воде. И из-за этого голоса он назвал себя Ялдаваофом.

Совершенные же называют его Ариэлем, ибо он был подобен льву»; II, 102:

«Родоначальник же Ялдаваоф, обладая великими силами, словом сотворил для

каждого из своих детей небеса, прекрасные обиталища, и по небесам —— великие

славы, лучшие семикратно, престолы и обиталища, и храмы, и колесницы, и

девственных духов, <созерцающих> незримое, и их славы»; II, 102-103: «С того дня

небо установилось со своей землей благодаря Премудрости Ялдаваофа, той, которая

под ними всеми. <……> Саваоф же, сын Ялдаваофа, услышав голос Веры, воспел ее»; II

Слово Сифа VII, 53: «Но архонтами области Ялдаваофа была явлена сфера ангелов, в

которой обращались люди, чтобы они не могли познать Человека Истины»; VII, 68-

69: «А архонты сферы Ялдаваофа не послушали Эннойю, которая пришла к нему от

своей сестры Софии. Они создали сами себе единство с теми, которые пребывали

вместе с ними в смешении огненного облака —— то есть их ревности —— и с теми,

которые были произведены их созданиями, как будто бы они смешались с

благородным удовольствием Церкви» (Егоренков, ркп.); Троеобразная Протенноя

XIII, 39: «Тотчас же явился великий демон, этот, который властвует над преисподней

и хаосом, не имеющий формы и несовершенный, но имеющий форму славы тех,

которые рождены во тьме. Этот же называется Сакла, то есть Самаил Ялтаваоф, этот,

который взял силу, отняв ее у не имеющей зла, одолев ее сначала, а именно Епиною

света, сошедшую вниз, эту, из которой он вышел сначала» (Еланская, 2001, 354);

Премудрость Иисуса Христа BG, 119: «И это осуждение для него, родоначальника,

называемого Ялдаваофом». Характерно, что Ялдаваоф не всегда отождествляется с

Яхве. По крайней мере, его сыновьями названы Саваоф (Апокриф Иоанна, Ипостась

архонтов, Происхождение мира), Адонай (Апокриф Иоанна, Происхождение мира),

Элохим и Яхве —— Апокриф Иоанна II, 24: «И увидел первый архонт деву,

предстоящую Адаму, и что явилась в ней Эпинойа светлая живая, и исполнился

Ялдаваоф неведенья. Когда узнало же Провидение всего, оно послало неких, и они

восхитили Зою из Евы. И осквернил ее первый архонт, и породил от нее сыновей двух

—— первого и второго, Элохима и Яхве. Элохим в облике медведя, а Яхве в облике

кота, и один справедливый, а другой несправедливый. Яхве он поставил над огнем и

воздухом, Элохима же он поставил над водой и землей. И он назвал их именами:

Каин и Авель из-за своего коварства. Даже до сего дня осталось соитие от первого

архонта, и он посеял похоть размножения в принадлежащей Адаму, и он возбудил с

помощью соития порождение подобий тел, и он наполнил их своим подражательным

духом. Двух же архонтов он поставил над началами, так, чтобы они начальствовали

над пещерой».

55

55 Сакла —— в рукописи saklas, на иврите lks (sā.kā.l) «глупец, дурак», —— одно из

наименований Творца видимого мира у христиан-гностиков. Ср. «Сакла» в собрании

Наг-Хаммади —— Апокриф Иоанна II, 11: «И у больного архонта три имени: первое

имя —— Ялтаваоф, второе —— Сакла, третье —— Самаэль»; Ипостась архонтов II, 95: «И

сказал он своим детям: Я —— Бог всего. —— И Зоя, дочь Пистис Софии, воскликнула и

сказала ему: Ты заблуждаешься, Сакла! —— что значит: Ялдаваоф» (Еланская, 2001,

340); Евангелие Египтян III, 57: «Сказал Сакла своим ангелам: Я, Я —— Бог-ревнитель,

и до Меня не было никого, —— доверившись своей сущности. Тогда глас вышел

свыше, говоря: Есть Человек и Сын Человека!»; Откровение Адама V, 74: «И они

придут к Сакла, своему богу. Они войдут в силы, обвиняя великих людей,

пребывающих в их славе. Они скажут Сакла: Какова сила этих людей, представших

Тебе, тех, которых вынесли из семени Хама и Иафета? Их будет четыреста <тысяч>

людей. Они также были приняты в иной эон, из которого они вышли, и они обратили

славу всю твоей силы и царство твоей руки, ибо семя Ноя от его сына сотворило всю

Твою волю со всеми силами в эонах, над которыми царствует твое повеление, с этими

людьми и теми, которые странствуют в их славе не сотворили угодного тебе, но

отвратили все твое множество. —— Тогда бог эонов даст им от тех, кто служили ему

[……]»; Троеобразная Протенноя XIII, 39: «Тотчас же явился великий демон, этот,

который властвует над преисподней и хаосом, не имеющий формы и несовершенный,

но имеющий форму славы тех, которые рождены во тьме. Этот же называется Сакла,

то есть Самаил Ялтаваоф» (Еланская, 2001, 354). Отметим, что в Евангелии Иуды с

«отступником» Ялдаваофом отождествлен другой демон —— Небро.

56

56 Одна строка утрачена.

57

57 «Первый —— [Си]ф, называемый Христом» —— восстановление издателей psorp ˜˜pe

s™™~hc petesaumou˜˜te e™™rof je pe','s. Если восстановление издателей верно, это

единственный отрывок, позволяющий предположить некое «каинитское»

литературное влияние на текст памятника. Отождествление Сифа, первого сына

человека (см.: прим. 18 к Книге Величия Отца), с Христом, Сыном Человека, не

создает проблем. Но как Сиф-Христос оказывается царем «бездны» (см.: прим. 59 к

Посланию Евгноста) и ада? Возможным истолкованием этого отрывка является

представление о «темном двойнике» Спасителя, помазаннике демиурга. Вероятно,

именно к нему относятся три загадочных и смущающих отрывка из VII Кодекса Наг-

Хаммади —— II Слово Сифа VII, 51-52: «Я посетил телесный дом, Я изгнал того, кто

был там изначально, и вошел вв ннееггоо. И все множество архонтов встревожилось, и вся

материя архонтов и силы земного рождения взволновались при виде смешанного

образа. А Я —— Тот, Кто пребывал в нем, не будучи похож на того, кто был там

сначала. Ведь это был мирской человек. А Я, происшедший из мест, находящихся над

небесами, не отрицал, что Я —— Христос, но не явился им в исходившей из Меня

Любви. Я казался нижним частям чужим»; VII, 55-56: «Как они видели и думали, Я

принял мучение, чтобы они вовек не нашли слова оправдания для себя. Ведь смерть

Моя, которая по их мнению произошла, приключилась с ними в их заблуждении и

ослеплении, так как они распяли своего человека на собственную погибель. Ведь их

мысли не увидели Меня, так как они были глухи и слепы. Они же, совершив это,

осудили себя. Они видели, что Я был подвергнут мучениям, нноо это был другой. Это

был их отец, который пил желчь и уксус, а не Я. Они били Меня тростью, нноо это был

не Я. Тот, кто нес крест на плечах своих —— это был Симон. Это был другой, на

которого возложили терновый венец. Я же радовался в вышних над всем владением

архонтов и семенем их заблуждения и тщеславия. И Я смеялся над их невежеством»

(Егоренков, ркп.); Откровение Петра VII, 82: «Сказал же Он мне: Будь сильным! Ибо

тебе было дано тайны познать через откровение, что тот, кого они распяли, является

первородным, домом бесов и сосудом, в котором они обитают и который

принадлежит Элохиму и кресту, находящемуся под Законом. Тот же, Который стоит

возле него, это живой Спаситель, первая часть от того, которого они схватили. И Он

освободился и стоит радостно, взирая на тех, которые Его преследовали» (Хосроев,

1997, 323). Ср. также Происхождение мира II, 105: «После этого он сотворил церковь

ангельскую, тысячи и мириады бесчисленные, подобную церкви, которая на восьмом

ннееббее. И первородный, называемый «Израиль», то есть «человек, видящий Бога», и

Иной, то есть Иисус Христос, подобный Спасителю, Который над восьмым ннееббоомм,

сидят справа от него на престоле славы», хотя там слова «и Иной, то есть Иисус

Христос» являются, вероятно, позднейшей вставкой.

58

58 Адонай —— см. прим. 73 к Первому Откровению Иакова.

59

59 Цари бездны и ада в писаниях Наг-Хаммади —— Апокриф Иоанна II, 10-11:

«Первый, его имя —— Афоф, его поколения называют [Жнецом]; второй—— Арма, то

есть око огня; третий —— Калила Умбри; четвертый —— Иабил; пятый —— Адонайу,

называемый Саваофом; шестой —— Каин, которого поколения человеческие называют

Солнцем; седьмой —— Авель; восьмой —— Абрисене; девятый —— Иобил; десятый ——

Армупиаил; одиннадцатый —— Мелхеир-Адонеин; двенадцатый —— Белиас, он над

бездной ада. И он установил семерых царей, каждого над твердью неба, над семью

небесами, и пятерых —— над глубиной бездны, чтобы они царствовали»; Евангелие

Египтян III, 58: «Они пошли, каждый из двенадцати ангелов. Первый ангел это Афоф,

которого называют [Жнецом] все великие поколения людей; второй —— Армас, то есть

око огня; третий —— Галила; четвертый —— Иобил; пятый —— Адонай, называемый

Саваофом; шестой —— Каин; которого все великие поколения называют Солнцем;

седьмой —— Авель; восьмой —— Акирессина; девятый —— Иубил; десятый ——

Армупиаил; одиннадцатый —— Археир Адонеин; двенадцатый —— Белиас. Они над

адом и бездной».

60

60 Быт., 1:26; см. также прим. 28 и 30 к Посланию Петра к Филиппу.

61

61 «Вылепили» —— греческое πλασσειν. Cм. прим. 15 к Евангелию Истины.

62

62 Адам и Ева создаются одновременно —— ср.: Быт., 1:25 и 5:2.

63

63 Зоя —— ср.: Быт., 3:20 по тексту Септуагинты: kaπ oek£lesen Adam tÕ Ônoma tÁj

gunaikÕj aÙtoà Zwˇ¡ Óti aÛth mˇ¡thr p£ntwn tîn zèntwn и отражение этого стиха в

собрании Наг-Хаммади —— Апокриф Иоанна II, 23: «Когда узнало же Провидение

всего, оно послало неких, и они восхитили Зою (в рукописи wn'x —— «жизнь») из Евы.

И осквернил ее первый архонт, и породил от нее сыновей двух, первого и второго,

Элохима и Яхве»; III, 38: «Она соединила с ним световое облако, она поставила в

середине облака престол, чтобы никто не увидел его, кроме Духа Святого,

называемого —— Зоя, мать каждого» Ипостась архонтов II, 95: «И он сказал своим

детям: Я —— Бог всего! —— И Зоя, дочь Веры-Софии, вскричала и сказала ему: Ты

заблуждаешься, Сакла! —— истолкование чего —— «Ялдаваоф». Она дунула в его лицо,

и ее дуновение стало для нее ангелом огненным. И этот ангел связал Ялдаваофа, он

сбросил его в преисподнюю, ниже бездны. Его же сын Саваоф, когда увидел силу

этого ангела, покаялся. Он осудил своего отца и его мать, вещество, он отвратился от

него. И он воспел Софию и ее дочь Зою. И София с Зоей восхитили его на седьмое

небо, к низу от завесы, пребывающей между вышними и нижними. И они назвали его

—— бог сил Саваоф, ибо он над силами бездны, ибо София поставила его»;

Происхождение мира II, 104: «И когда Саваоф получил место покоя за свое покаяние,

сверх того дала ему Вера свою дочь Зою с великой властью, чтобы она научила его о

всех пребывающих на восьмом ннееббее»; II, 107: «И до них Зоя, пребывающая с

Саваофом, создала семь сил благих, андрогинов»; II, 115: «В сороковой же день

София-Зоя послала свое дыхание в Адама, не имевшего души. Он начал двигаться по

земле и не смог встать»; Послание Евгноста III, 87-88: «Поэтому Церковь

Восьмерицы явлена андрогинной, дано ей имя частью мужское и частью женское.

Мужчине дано имя —— Церковь, женщине —— Жизнь (zwh), чтобы она явилась, ибо от

женщины возникла жизнь во всех эонах».

64

64 «Михаил и Гавриил» —— помимо Евангелия Иуды Михаил и Гавриил упоминаются

и в других писаниях христиан-гностиков —— Апокриф Иоанна II, 17: «Имеющих силу

над ними —— семеро: Михаил, Уриил, Асменедас, Сафасатоил, Аармуриам, Рихрам,

Амиорпс»; Евангелие Египтян III, 52-53: «Вышли <прислужники>: первый ——

великий Гамалиил, первого великого светила Армозила; и великий Гавриил, второго

великого светила Оройаила; и великий Сам<б>ло, великого светила Давифе; и

великий Абрасакс, великого светила Илилифа».

65

65 «Потомство, не имеющее царя» —— ср.: прим. 150 к Книге Величия Отца.

66

66 Одна строка утрачена.

67

67 II Откровение Иакова V,53: «После того, как он (будет) посрамлен, он возмутится,

что его труд, далекий от эонов, —— ничто, и его наследие явится малым, —— то,

которым он хвалился перед вами, что оно велико. И его дары не благи, его обетования

—— дурные советы, ибо ты —— не от его милосердия, но он творит насилие (над) тобой__________.

Он хочет сделать нам несправедливость, и он будет Господом на время, исчисленное

для него».

68

68 Не менее шести строк утрачено.

69

69 Очевидно, подразумеваются «пять царей».

70

70 Девять строк утрачено.

71

71 Три строки утрачено.

72

72 «Превзойдешь» —— в рукописи kna'rxouo eroou throu. Издатели переводят «But

you will exceed all of them». Возможный альтернативный перевод «ты сделаешь

больше их всех». Отметим, что Иуда превзойдет приносящих жертву Сакла именно в

их злых делах.

73

73 «Ибо человека, который носит Меня вв ссееббее, ты принесешь в жертву» —— издатели

переводят это предложение «Ибо в жертву принесешь человека, которым Я облечен»

(For you will sacrifice the man that clothes me). Значение греческого fore√n и всей

коптской фразы prwme gar etvorei 'mmoei knarcusiase 'mmof предполагает скорее не

человека, облеченного Иисусом, а Иисуса, облеченного человеком, приносимым в

жертву.

74

74 Не менее двух строк утрачено.

75


75 Не менее пяти строк утрачено.

76


76 Ср.: Лк., 19:47; 20:19.

77

77 Ср.: Лк., 22:2.

78

78 «Они боялись народа, ибо Он был для них всех как пророк» —— в канонических

Евангелиях эти слова отнесены и к Иисусу (Мф., 21:46), и к Иоанну Крестителю (Мк.,

11:32).

79

79 Показателен рассказ о земле горшечника, выкупленной на эти деньги. См.: Мф.,

27:3-10: «Тогда Иуда, предавший Его, увидев, что Он осужден, и, раскаявшись,

возвратил тридцать сребренников первосвященникам и старейшинам, говоря:

согрешил я, предав кровь невинную. Они же сказали ему: что нам до того? смотри

сам. И, бросив сребренники в храме, он вышел, пошел и удавился. Первосвященники,

взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу

церковную, потому что это цена крови. Сделав же совещание, купили на них землю

горшечника (toà keram◊.wj), для погребения странников(to√j x◊.noij); посему и

называется земля та "землею крови" до сего дня. Тогда сбылось реченное через

пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребренников, цену

Оцененного, Которого оценили сыны Израиля, и дали их за землю горшечника, как

сказал мне Господь». Чтобы раскрыть его значение, следует вспомнить, что

гончарная символика и сам термин «горшечник» (rxy/Ð kerameÚj) связаны в Ветхом

Завете с Творцом, буквально вылепившим Адама из красной земли, то есть из глины;

ср.: Ис., 29:16: «Какое безрассудство! Разве можно считать горшечника, как глину?

Скажет ли изделие о сделавшем его: не он сделал меня? —— и скажет ли произведение

о художнике своем: он не разумеет?», Зах., 11:13: «И сказал мне Господь: брось их в

церковное хранилище, —— высокая цена, в какую они оценили Меня! И взял Я

тридцать сребренников и бросил их в дом Господень для горшечника» и

иудаизирующую интерполяцию в Рим., 9:20: «А ты кто, человек, что споришь с

Богом? Изделие скажет ли сделавшему его: Зачем ты меня так сделал?» (Цветков,

ркп.).

80

80 В рукописи —— peuaggelion 'n¢ioudas, то есть греческое слово κατα ("по",

"согласно") отсутствует. Таким образом, Евангелие Иуды не может быть названо

«Евангелием оотт Иуды». Достаточно сравнить его заглавие с заглавиями других

коптских христианских писаний: peuaggelion pkata cwmas —— Евангелие от Фомы;

peuaggelion pkata vilippos —— Евангелие от Филиппа; kata ¢iwxannhn apokruvon

—— Апокриф Иоанна (в пространной версии ——«от Иоанна»). Также возможно

понимание —— «Благовестие Иуде». Коптский предлог n допускает и такое

истолкование, а в тексте памятника Иисус открывает Иуде «таинства царства».__