Конечно, компаньонка графини умирала от любопытства, не понимая, зачем Лизе самой вручную шить себе платья, хотя все в замке знали, что она приехала знакомиться с семьей Леонардо и должна была привезти с собой вечерние наряды. Лиза решила прибегнуть к отговорке, которую в свое время предложил Леонардо, и сказала, что ее чемодан пропал по дороге из Мадрида.
— Но почему ты не привезла его в машине сеньора? — удивлялась Мануэла.
Лиза совершенно не знала, что на это ответить. Потом вдруг вспомнила про набор для гольфа на заднем сиденье машины графа и ящик с шампанским, который выгружали из его багажника, — он привез его по случаю дня рождения графини.
— Сама знаешь, какие эти мужчины, — улыбнулась она Мануэле, отчасти от радости, что нашла правдоподобную причину. — Они любят притворяться, что все, что им нужно, они могут унести в карманах. На самом же деле оказалось, что машина Леонардо забита его собственными вещами, так что для моего багажа не осталось места, разве что для маленькой дорожной сумки.
Мануэла приняла это объяснение и наверняка донесла его до графини. Во всяком случае, больше об этом никто не заговаривал, и вскоре ей одолжили обещанную швейную машинку.
Розовое платье было задумано так, чтобы плечи и руки были открыты, а книзу оно спадало складками до щиколоток. Для этого наряда недоставало вечерних туфель, и это могло бы стать неразрешимой проблемой, если бы Лиза не догадалась покрыть золотым бархатом обычные холщовые шлепанцы. Получилось очень эффектно, и она решила, что в этих туфлях и в длинном, зауженном платье походка у нее томная и грациозная, немного кошачья.
Она подошла к лестнице и собиралась было сойти вниз в зал, где все собирались перед ужином выпить аперитив, но тут заметила, что дверь в великолепный, но незаслуженно забытый бальный зал слегка приоткрыта. Искушение было слишком велико, и Луиза в новом платье скользнула в зал, не раздумывая, молча и грациозно, точно молодая кошка. За незадернутыми гардинами окнами сияла луна. Ее отражение заливало зеркала в зале странным потусторонним светом. Этот свет отражался на темном старинном серебре и бархате. Чувствуя себя свободной и невесомой, как тень, девушка выбежала на середину зала, который уже не использовался для балов, любимых графиней в дни молодости.
Словно под звуки неслышимой музыки, в объятиях невидимого кавалера, Лиза скользила по залу. Шелковая юбка шуршала при каждом движении. Бледное свечение волос отливало лунным светом и отражалось в полутемных зеркалах.
Вдруг во всех канделябрах вспыхнул свет, Лиза ошарашенно замерла, как мотылек, ослепленный светом лампы.